Читать интересную книгу Операция «Одиночество» - Дмитрий Воронин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 161 162 163 164 165 166 167 168 169 ... 206

— На стандартном диапазоне полная тишина — ответил тот, лихорадочно крутя ручки настройки приемника. — Попробую пройти всю шкалу, может, что-нибудь нащупаю.

— Может, они вообще не знают радио — заметила Джоанна — Может, сейчас они орут на весь эфир, даже не подозревая, что мы их не слышим.

— Есть… — неуверенно сказал оператор — Только, похоже, нам от этого не легче. Ни слова не понимаю…

Динамик ожил, из него понеслись странные звуки, складывающиеся в фразы, однако понять их было весьма проблематично.

— … Эрсайд кам ле прет. Джендер бай латен гес файвер…. Сорден кас. Лю басерин Эрсайд кам ле прет. Джендер бай латен гес файвер…. Сорден кас. Лю басерин Эрсайд кам ле прет. Джендер бай латен гес файвер….

— Повторяет одно и то же — заметил Дик и внезапно осекся, увидев выражение лица Джоанны. Девушка побледнела как снег, уголки губ дрожали.

— Этого не может быть… — шептала она одними губами — невозможно, просто невозможно…

Капитан схватил ее за плечи и слегка встряхнул, приводя в чувство. Диди уставилась на него дикими глазами, однако цвет постепенно возвращался на ее лицо. Через несколько секунд в глазах стали появляться мысли.

— Что случилось, Джоан? — настойчиво допытывался Дик, пытаясь вывести девушку из транса.

— Я… я понимаю, что он говорит… но это невозможно… — Джоанна сделала над собой героическое усилие — Я в это не верю…

— Так что, что он говорит? — вмешался Рич, которому было уже невмоготу наблюдать эту сцену — Девочка, возьми себя в руки. Если ты понимаешь этот набор трескучих, то по крайней мере перескажи нам.

— Он говорит… — Джоанна сосредоточилась — Дословно перевести сложно, я не настолько хорошо понимаю. Что-то вроде: «Неизвестный корабль. Вы входите в запретную зону Эрсайд. Остановитесь или будете уничтожены». Что такое «Эрсайд», я не знаю.

— По-моему, это очевидно. — пожал плечами Дик — По-видимому, это название планеты. Но как ты его понимаешь, что это за язык?

— Это… это эланский — выдохнула девушка. Увидев легкое удивление на лицах окружающих, она закричала — Ну не будьте же такими тупыми! Вы что, не знаете силуэты эланских кораблей? Он что, похож на них? Ну, соображайте!

Однако то, что казалось ей единственно логичным выводом, до остальных доходило туго. Собравшиеся в рубке офицеры обменялись непонимающими взглядами.

— Ну не томи, чего мы не понимаем? — потребовал ответа Дик — Мы же не на экзамене, давай, выкладывай!

— Только один эланский корабль никто не видел. Только об одном не известно ничего, кроме названия…

— Ты думаешь, это… — догадался наконец Дик, однако Джоанна его прервала.

— Я не думаю. Я уверена. Это он — «Разрушитель»…

Все оторопело уставились на девушку — конечно, каждый слышал о полумифическом корабле, который якобы был построен на Эле в незапамятные времена, единственный их боевой корабль, неизвестно зачем созданный и неизвестно против кого он предназначался. Десятилетиями ученые спорили о том, являлось ли сообщение о «Разрушителе» первой и единственной «пробой пера» в области художественного вымысла, либо имелся в виду реальный объект плюс неверный перевод. Даже помыслить о том, что элане могли кому-то угрожать, было странно — их миролюбие вошло в поговорку. Однако факт налицо — эланский корабль обещает их уничтожить, причем, очевидно, в самом ближайшем будущем.

Джоанна почти пять минут, делая поистине героические усилия по извлечению из памяти слов эланского языка, пыталась убедить рассерженного собеседника в том, что они не имеют злых намерений и не могут при этом выполнить приказ уважаемого стража, однако ни малейшего эффекта это не дало — голос монотонно продолжал повторять угрозу, «Разрушитель» подходил все ближе и ближе.

— Робот, блин — сокрушенно вздохнул Боб, наблюдая за попытками Диди выйти на связь с кораблем — Обычный робот. Если все элане умерли в одночасье, то с чего бы этим остаться в живых. Экипаж уже рассыпался в прах, а машины еще действуют. В таких случаях, обычно, последний отданный приказ воспринимается как руководство к действию на века.

— Ну, что будем делать? — поинтересовался Дик, глядя на своих подчиненных — Ведь прихлопнет он нас, как пить дать.

— А что мы можем? — грустно поинтересовался Ким, склонный к некоторому фатализму — Удрать не можем, защищаться не можем, нападать не мо…

— Можем! — воскликнул Дик, которому неожиданно в голову пришла сумасшедшая идея. Собственно, рано или поздно она обязательно пришла бы кому-нибудь в голову, поскольку никакого иного выхода просто не было. — Мы можем напасть…

— …. Сорден кас. Зен файвер гал соли пасет. Эла сорден Файвер синт лесерт таг. Джендер бай лайк.

Дику показалось, что фраза была произнесена на повышенных тонах. Он вопросительно взглянул на Диди.

— «Неизвестный корабль. До уничтожения осталось десять…» — Джоанна замялась и криво усмехнулась — Не знаю, сколько, я никогда не запоминала их меры времени. Думаю, что немного, около нашего часа, более точно сказать не могу. Приказывают немедленно остановиться во избежание неприятностей. И он назвался, мы догадались верно. К нам обращается эланский корабль «Файвер», в дословном переводе — «Разрушитель».

— Не слишком-то он торопится — резонно заметил Ким — Не иначе как полностью уверен в своих силах. Это, знаете ли, воодушевляет.

— Ну-ка, ну-ка, Дик, что ты там говорил о нападении — язвительно поинтересовался Дженнингс — обстреляем его из бластеров? Или мечом зарубим… — он осекся, мгновение молчал затем воскликнул — Точно! Мечом — можно проникнуть внутрь, если он нас не сожжет раньше…

— Эй, приятель, остынь! — диспетчер мог позволить себе некоторую фамильярность. Во первых, оба были в одном звании, во вторых, уже неделю как знакомы, и в третьих, все равно жить оставалось недолго, к чему блюсти пустые формальности — Как ты к нему подойдешь? Защитное поле разложит тебя на молекулы!

— Балда ты — усмехнулся Дик — Сам же докладывал, что обнаружил корабль радаром. Значит, полей-то у него нет, иначе ты бы его не увидел, пока он нас тут не изжарил бы. Ну, возражений нет? Тогда уносим ноги отсюда. Думаю, нам здорово поможет зонд. Давайте в темпе собираться — возьмем все, что можно унести.

Лихорадочные сборы заняли минут пять — все расталкивали в карманы скафандров все, что попадалось под руку. Оружие, пайки, батареи — особенно батареи, которых у них было не так уж и много, однако предусмотрительный Рейкер принялся безжалостно выламывать их из аварийных ламп, пока на всю рубку не остался один-единственный работающий плафон. Дженнингс принялся лихорадочно отдирать от стены пятидесятикилограммовый компьютерный блок — Джоанна пришла в ужас и принялась было его отговаривать от этой бредовой идеи, однако быстро сообразила, что на уговоры времени уйдет больше и предложила свою помощь. За это доброе деяние она немедленно была наказана — Боб сунул ей в руки дисплей, к тому времени в буквальном смысле слова выдранный из стенной панели, и заявил, что она за этот дурацкий ящик отвечает головой. Сунувшийся было к ним Рейкер, к этому времени закончивший уродовать осветительную систему корабля, получил безапелляционный приказ найти паяльник и метров двадцать проводов. На вопрос «а где я тебе возьму провода?» поступил раздраженный ответ «из под земли достань!». Не долго думая, полковник вскрыл палубу, где и нашел требуемые провода в достаточном количестве. Возможно, при этом на корабле еще что-то перестало работать, однако этот вопрос уже никого не интересовал.

Повинуясь приказу командира, все тщательно загерметизировали скафандры и прочно уцепились за прикрепленные к стенам предметы — при разгерметизации напором воздуха может очень далеко вышвырнуть в космос, после чего Дик, подойдя к стене, начал пробивать в ней отверстие. К тому времени оператор уже подвел зонд к предполагаемому месту выхода товарищей по несчастью — и теперь торпеда строго придерживалась заданного положения — ничего другого ей не оставалось, поскольку Боб наконец-то отсоединил компьютер от переборки и связь с зондом временно прервалась. Первоначально у Дика была мысль вырезать небольшое отверстие, стравить из рубки атмосферу, а затем вырезать и сам люк, однако затем пришла мысль получше. Скомандовав Ричу и Рейкеру, чтобы они его держали, он сделал стремительное круговой движение мечом, установив длину «лезвия» на максимум. Зашипел вырывающийся из помещения воздух, спустя мгновение шипение сменилось хлопком — давление вышвырнуло прочь вырезанный участок брони, и Дик чуть было не полетел следом, однако руки товарищей, вцепившиеся мертвой хваткой в его скафандр, помогли ему устоять на месте.

Один за другим пилоты покинули «Викинг» — переход от нормальной силы тяжести к полной невесомости был столь резким, что Дик всерьез забеспокоился о Рами — в отличии от тренированных пилотов, рекни скорее всего почувствует себя плохо. К счастью, его опасения не оправдались — графиня ранее в меру увлекалась различными видами спорта, в том числе имела дело и с высотными прыжками, где ощущения близки к невесомости, поэтому перенесла переход вполне благополучно.

1 ... 161 162 163 164 165 166 167 168 169 ... 206
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Операция «Одиночество» - Дмитрий Воронин.
Книги, аналогичгные Операция «Одиночество» - Дмитрий Воронин

Оставить комментарий