Представлялось излишним включать сравнительно известные сведения; напротив, приводятся иногда мелочи жизни и реалии эпохи, раскрывающие атмосферу времени и смысловую емкость книги. Заметную долю составляют примечания, касающиеся менее известного, антропософского контекста событий и истории антропософского движения.
Чтобы дать представление о круге затрагиваемых Р. Штейнером тем, названия его лекций приводятся по-русски с отсылкой к соответствующим томам швейцарского "Полного издания трудов Рудольфа Штейнера" (издается с 1956 г. "Попечительством о наследии Рудольфа Штейнера" в Дорнахе, Швейцария; включает около 350 томов) — в таком случае это означает, что данная книга не издана по-русски. В примечаниях публикуются фрагменты дневников М.В.Сабашниковой из ее архива, хранящегося в частном собрании в Штутгарте. Копия срусского подлинника любезно предоставлена хранительницей архива госпожой Р. Вермбтер. Дневник представляет собой несколько тетрадей и отдельных листов, написанных по-русски, и охватывает период с января 1908 г. по декабрь 1915 г. После смерти В.М.Сабашниковой отрывки из дневника были опубликованы в немецком переводе в журнале "Mitteilungen aus der Anthroposophlschen Arbeit in Deutschland" (Stuttgart, N 115, 117–118, 1976; N 119–120, 1977). К сожалению, перевод не всегда соответствует русскому тексту и в иных случаях не может служить источником сведений.
Еще одна небольшая часть дневника М.В.Сабашниковой (за май-июнь 1922 г.) находится в Отделе рукописей ГБЛ (ф.374,8.16) — см. прим. к с. 300.
Составление примечаний и редакционная работа выполнены С.В.Казачковым и Т. Л. Стрижак.
Пользуясь случаем, искренне благодарим всех тех, кто помогал М.Н.Жемчужниковой в подготовке комментария, который послужил отправной точкой и лег в основу предлагаемых примечаний" Считаем своим приятным долгом поблагодарить госпожу Р.Вермбтер, Н.И.Жемчужникову, Г.А.Кавтарадзе, Н.Л<Киселеву, госпожу У. Коноваленко и Н.А. Коноваленко, Е.Л.Огареву и многих других, оказавших помощь в работе над этой книгой, а также штутгартское издательство "Freies Geistesleben" за согласие на публикацию перевода "Зеленой Змеи" М.В.Сабашниковой.
28 августа 1992 г.
Примечания
1
Дамы приглашают кавалеров! (фр.)
2
Составьте пары Вашим дамам. Господа, балансе… (фр.).
3
Магазин Лувра (фр.).
4
Кристалл (фр.).
5
Жирный вторник (фр.) — последний день карнавала перед Великим постом
6
Читайте Флобера (фр.).
7
Цветы зла (фр.).
8
Искусственный рай (фр.).
9
Маленькие поэмы в прозе (фр.).
10
Драгоценность в лотосе — нем.
11
Чтобы скандализировать мещан (фр.).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});