Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ларри… — кэп немного нервно захихикал и попытался одним пальцем отодвинуть от себя угрожающее оружие. — Ты же все равно в меня не выстрелишь.
— О, да ты даже представить себе не можешь, на что я способен, пока не выпил утреннюю чашечку чаю.
— Шивилла!!! — заорал Ламберт, пробуждая всех постояльцев трактира. Из соседнего номера показались две девицы в неглиже, которым стало любопытно, что это за птица кукарекает ни свет ни заря.
— Эй, красавчик, здесь нет Шивиллы, зато есть Аманда и Моника. Мы можем тебе помочь?..
В любое другое время Барт, пожалуй, не преминул бы согласиться на такое предложение, но сейчас он лишь отчаянно замахал руками на игриво настроенных девчонок, и те поспешили спрятаться обратно и захлопнуть за собой дверь.
— Ты ничего не понимаешь… — застонал он. — Корабль увели! Моя шхуна!!! Шиви… — блондин заткнулся на полуслове, когда на пороге показалась капитан Гайде, уже при полном параде, и сна не было у нее ни в одном глазу.
— Поддувало закрыл, златовласка, — строго приказала она. Эта девушка умела успокаивать людей, находящихся на грани нервного срыва… — Что стряслось?
— Бунт! Пр-редательство! Кор-рабльукр-рали! — заорал Ричи. — Я нищий. Нищий, горе мне, гор-ре!
— Ну, это уже всему трактиру известно. А я-то тут при чем?
— Я думал, ты мне поможешь… Шивиллушка, я остался совсем один, даже мужики, которые продрыхли весь бунт здесь, отказались иметь дело с капитаном без корабля. А друзей лучше тебя у меня здесь нет. К тому же… — он снова обратил лихорадочно блестящие, серо-стальные глаза на доктора Траинена, и в них отразился тяжелый мыслительный процесс. — Твой судовой врач… Ведь он вчера пытался мне сказать…
Барт теперь выглядел совсем несчастным и ничтожным…мокрым, грязным…только сейчас доктор заметил, что рукав у кэпа еще и забрызган кровью… Еще вчера у него было все, а сегодня он практически нищ… Все-таки он был неплохим капитаном, удачливым, но глупым. Он пытался позаботиться о своих людях в любой ситуации, а они отплатили ему черной неблагодарностью. А вот сейчас пират наверняка начнет сам благодарить доктора за то, что тот ему практически жизнь спас… Хотя Ларри на самом деле не сделал ничего особенного. Наоборот, он в тот вечер сделал слишком мало и даже позволил себе поддаться деструктивному чувству зависти и ревности, почти позлорадствовать чужой беде и, выполнив свой долг, гордо умыть руки… Неудобно получилось. Тем не менее, он приготовился с достоинством выслушать поток восхищенных слов и заверений в вечном должничестве и даже успел набросать в уме скромненькую ответную речь… Но не тут-то было, зря губу раскатал.
— Ах ты мерзавец! Это же ты во всем виноват! — Варфоломео припер бы его к стенке, если бы не знал, что лекарь не такой уж белый и пушистый, каким кажется на первый взгляд. — Он знал!!! Этот докторишка все знал и не сказал мне!
— Ларри, это правда?.. Ну надо же, ты что, успел организовать бунт на чужом корабле и вернуться домой до полуночи? Не ожидала от тебя такого… Хвалю, растешь, второй помощник.
— Что?! Да как ты смеешь меня в чем-либо обвинять! — возмутился Ларри. — Я пытался тебя предупредить, я сказал тебе даже больше, чем следовало бы! И нет моей вины в том, что до некоторых так туго доходит. Видать, слухи о выдающихся умственных способностях блондинов — всего лишь выдумка.
— Да я был пьяный вчера, пьяный, пьянющий! Будто ты не видел…
— Налей мне р-рому! — поддакнул попугай.
— Я бы и имени своего правильно написать не смог, а тут еще ты со своими тонкими намеками. Да ты бы мне еще веером помахал, как девица на балу, а я должен был бы расшифровывать, что ты имеешь в виду!
— А что я должен был, по-твоему, делать? Бить в рынду и кричать: «Шесть склянок! Все спокойно… Кроме того, что команда затеяла БУНТ!». Не было никакой гарантии, что до тебя дошел бы даже такой толстый намек, а наживать неприятности на свою голову мне как-то не хотелось.
Это спор мог продолжаться бесконечно, особенно когда в него включилась Шивилла, с радостью готовая «лестно» отозваться об интеллекте и капитанских способностях своего бывшего кавалера. Но вскоре еще одна из соседних дверей распахнулась, и в коридор шаркающей походкой выплелся Веселый Сэм с бритвой в руках, полотенцем на плече и одной намыленной щекой. Протерев глаза кулаком и глядя на скандальную троицу так, словно видит их впервые в жизни, он бесцеремонно ткнул пальцем в капитана Ламберта и заговорил тоном прокурора:
— Я вам соболезную, сударь. Новость о вашей потере разнеслась по трактиру с такой скоростью… Потому что вы, черт возьми, орали на весь остров! Если хотите знать мое профессиональное мнение, то в том, что у вас увели корабль, не виноват никто из присутствующих, кроме вас. Кто капитан, с того и спрос. А вы, — обвинитель переключился на судового врача, — сэр доктор, ревнуете одного капитана к другому. Мне все равно, какого именно и к кому, но если вы думаете, что это незаметно, то очень ошибаетесь. Об этом тоже уже знают все постояльцы. А вы, мадам Гайде… Вам я просто очень сочувствую. И я выражу общее мнение, если скажу, что мы все любили бы вас троих гораздо больше, если бы вы выясняли свои отношения хоть бы на полтона тише, а желательно так вообще где-нибудь на улице.
Уже через полчаса бравая компания сидела внизу, в полупустой гостиной, за длинным, сколоченным из грубых досок, полупустым столом. Дождь на улице продолжался, но гроза поутихла, и мальчишки, сыновья трактирщика, активно работали швабрами, ликвидируя многочисленные следы грязных башмаков. Доктор Траинен с почти ритуальной щепетильностью распивал свою утреннюю чашечку чаю, почитывая недельной давности газету с архипелага, которую он купил у кого-то втридорога. Капитан Пратт бодро наминал с огромной чугунной сковороды шкварчащую яичницу с жирными кусками бекона. А Шивилла вот уже полчаса пыталась отвязаться от Варфоломео, который прилип к ней, как банный лист…
— Почему ты так упорно отказываешься меня выслушать? — гнул свою линию светловолосый капитан. — Я ведь прошу только послушать, что я тебе предложу.
— Ага, тебе только рот позволь открыть, так ты потом не закроешься.
— Да-да, как в той сказке про лиса, который сначала попросил у рыбака разрешения положить свой хвост на телегу, а потом влез туда целиком и выжрал всю рыбу…
— Ох уж эти сказки…ох уж эти сказочники, — Барт недовольно зыркнул на доктора и продолжил «охмурять» капитаншу. — Ты ведь лучший капитан из тех, кого я знаю… Твое судно такое быстроходное… Оно словно создано для погони. Давай объединим наши усилия и перехватим «Дикого пса». Они снялись с якоря перед самым штормом и не могли далеко уйти.
— «Наши» усилия? С какой это стати я должна пошевелить ради тебя хоть одним пальцем?
— Я тебе щедро заплачу.
— Ой, не смеши меня… — расхохоталась девушка. — Чем ты мне заплатишь, ты ведь теперь бродяга. У тебя же нет денег.
— Неправда, — обиделся мужчина, но, демонстративно обшарив свои карманы, нашел в них только хлебные галеты, которые тут же приватизировал синеперый попугай. — Это только при себе у меня денег нет, зато на корабле еще полно награбленного. Я уверен, что эти сукины дети не поспешат избавляться от моего золота…
— Да уж… Единственное, в чем я могу тебе поверить, так это в том, что ни один пират не умеет транжирить деньги с такой скоростью, с которой это делаешь ты. Я не собираюсь делить тушу неубитого кита с человеком, который не в состоянии оплатить даже гостиничный номер.
— Кхм… — всерьез задумавшись над ее словами, Варфоломео отвлекся, обращаясь к вертевшемуся неподалеку трактирщику: — Любезнейший, а не осталось ли у тебя случайно со вчерашнего вечера денег из тех, что я тебе давал?.. Если да, то попрошу вернуть, — забавно было наблюдать, насколько капитан изменился за ночь, и как его дерзкий и вызывающий тон сменился мирно-дипломатичным.
— Эээ, кэп, так дела не делаются, — покачал чернявой головой хозяин. — Подарок — не отдарок. Денег больше нет.
- Капитан Хорнблауэр. Под стягом победным - Сесил Скотт Форестер - Исторические приключения / Морские приключения / Прочие приключения
- Тщетность, или Гибель «Титана» - Морган Робертсон - Морские приключения
- Плавания Баренца - Геррит де Фер - Морские приключения
- Огни святого Эльма - Владимир Евгеньев - Морские приключения
- Приключения капитана Гаттераса - Жюль Верн - Морские приключения