Заняв командный пост в центре комнаты, Кабрильо окинул взором окружающую его ультрасовременную технику. Сам он считал, что, когда разрабатывал оперативный центр, бессознательно копировал его с мостика корабля в старом телесериале «Звездный путь», вплоть до большого плоскопанельного дисплея над головами Стоуна и Мерфи. Но столь грозным противником «Орегон» делало не оружие, датчики или компьютеры, а люди. И гордился Хуан не сталью, электроникой и пушками, а тем, что сумел собрать самую замечательную команду на свете.
— Оперативную сводку, — попросил он, включая компьютерные экраны возле своего кресла, расположенного в центре, — «трона Кирка»[7], как прозвал его Мерф.
— Объект держит курс ноль семнадцать градусов, приближаясь со скоростью двадцать узлов. Расстояние двадцать одна миля, — не отрываясь от экрана, отозвалась Линда Росс. Как и другие, она была одета в черную боевую форму с пистолетом «ЗИГ-Зауэр» на поясе.
— Что вы о нем скажете?
— Приблизительный размер семьдесят футов, и я вижу, что у него один винт. Прежде чем повернуть на нас, шел на четырех узлах, будто рыбачил. Судя по звуку, это одно из рыболовецких судов, которыми пользуются пираты.
— Что у нас по радио, Хали?
— От объекта — ничего, председатель. Принимаю обычный треп от пары сухогрузов далеко за пределами нашего сектора.
Хуан настучал код ангара «Орегона».
— Это Кабрильо. Я хочу, чтобы пилот и «Робинсон» были в пятиминутной готовности к запуску. — Он переключился на канал общего вызова. — Говорит председатель. К нам приближается объект — судя по всему, тот самый. Находящиеся на борту вряд ли занимают высокие места в пищевой пирамиде, и, чтобы добраться до верхушки организации, нам нужны пленные, а не трупы. Никакого, повторяю, никакого ненужного риска, но если придется выбирать, убивать или брать в плен, берите их живьем. Всем удачи.
Снова окинув помещение взглядом, он не заметил на лицах окружающих ни угрюмого фатализма, ни радостного предвкушения. Следующий ход за пиратами, и экипаж ждет его с хладнокровной невозмутимостью профессионалов.
— Рулевой, сбавить ход до восьми узлов. Мы должны выглядеть достаточно соблазнительно, чтобы нас не проигнорировали, но приготовьте балластные помпы на случай, если надо будет сбросить вес и удирать.
— Есть.
— Расстояние?
— Десять миль, — четко ответила Линда. И тут ее голос как-то изменился. — Что за?..
— Что там у вас?
— Проклятье! Акустический контакт прямо под кораблем, глубина семьдесят футов. — Она подняла голову от дисплея, встретившись взглядом с Хуаном. — У них есть подлодка.
ГЛАВА 5
Команда оперативного центра не успела еще переварить смысл ее слов, когда Марк Мерфи с оружейного поста сообщил:
— С траулера пошла ракета. Время до попадания сорок семь секунд. «Гатлинги» активированы.
Тактическая ситуация вырвалась из-под контроля всего за пару секунд, почти не оставив Кабрильо времени отреагировать. В своем восприятии оперативной обстановки и принятии решений он полагался больше на свой ум, а не на дорогую аппаратуру.
— Не стрелять без моей команды. Рулевой, балласт долой и приготовиться дать полный ход. Оружейник, приготовиться выпустить контрмеры и глубинные бомбы. Акустик, что делает подлодка?
— Похоже, зависла; двигатели молчат и никаких признаков подготовки к стрельбе.
— Время до попадания?
— Тридцать одна секунда.
Кабрильо ждал, чувствуя, как меняется ход «Орегона» с опорожнением балластных цистерн. На максимальной тяге магнитогидродинамических двигателей корабль может проскочить вперед на всю свою длину всего за пару секунд. Даже если его план не сработает, судно окажется не там, где предполагает ракета.
— Акустик?
— Кроме выходящего воздуха, ничего, но подлодка не погружается.
Значит, порядок. Подлодка пока угрозы не представляет. Кабрильо хотел, чтобы ракета взорвалась как можно ближе от «Орегона», чтобы пираты подумали, что попали.
— Лады, оружейник, когда до подлета останется десять секунд, разнеси ее «гатлингом». Рулевой, балласт принять опять, но будьте готовы врезать по газам.
Марк Мерфи, тоже одетый в черную форму, но поверх черной майки с надписью «Never Mind the Bollocks Here’s the Sex Pistols»[8], вывелнаружнуюкамерунаглавныйэкран. Из тьмы к «Орегону» в паре десятков футов над поверхностью моря несся лучистый световой венец. Скорость сближения просто астрономическая — не меньше тысячи миль в час. Похоже, ракету выпустили под углом, так что она должна была врезаться в корму «Орегона». Пираты намеревались вывести из строя рули и винты жертвы, чтобы она не могла пуститься в бегство. Не худший план, если собираешься похитить заложника или обчистить корабельный сейф.
Когда в запасе оставалось одиннадцать секунд, Марк снял спуск пулемета Гатлинга с предохранителя. Казалось, оружие только и ждет возможности показать себя в деле, будто полицейский пес, рвущийся с поводка, когда хозяина избивают у него на глазах. Электронный мозг, подключенный к собственной радиолокационной системе, за микросекунду засек ракету, рассчитал ее траекторию, снос, влажность и сотню прочих факторов.
Плита, скрывавшая пулеметное гнездо, опустилась автоматически, как только главный радар засек пуск ракеты. Пока электродвигатели раскручивали шестиствольный барабан, пулемет чуть подправил прицел. И как только компьютеры и радар сошлись в том, что накрыли цель, двадцатимиллиметровые патроны с пулями из обедненного урана футовой длины начали поступать в патронник со скоростью три тысячи штук в минуту.
Взвыв, как промышленная циркулярная пила, «гатлинг» выдал пятисекундную очередь. В сорока ярдах от корабля ракета врезалась в стену из пуль. Взрыв хлестнул по морю огненным ливнем, озарив борт «Орегона», будто восход миниатюрного солнца. Обломки ракеты вспороли поверхность океана, а несколько мелких даже забарабанили по корпусу корабля.
— Рулевой, полный стоп, курс девяносто семь. Хали, выдержи пару секунд, а затем посылай SOS на аварийных частотах, но задави сигнал так, чтобы его услышали только наши друзья. — Кабрильо переключился на машинное отделение. — Макс, устрой-ка небольшую дымовую завесу, чтобы с виду было, будто мы получили пробоину.