ВЫСОКИЙ СТАТНЫЙ КРАСАВЕЦ - маршал М.Н.Тухачевский, до революции - офицер российской, позже - красной армии, известен провалом (вместе с С.М.Буденным) польской кампании и зверским подавлением с применением отравляющих газов крестьянских волнений в СССР; видный военный теоретик и практик, придерживался прогрессивных взглядов на стратегию и тактику, один из 40 тысяч офицеров армии и флота, уничтоженных во время репрессий 1937-38 гг.; считается, что его гибель существенно ослабила советскую армию и увеличила потери СССР во Второй мировой войне:
"... он давно уже мечтает вырваться на оперативный простор, этот ВЫСОКИЙ СТАТНЫЙ КРАСАВЕЦ, украшенный созвездиями орденов, значков, ромбов, нашивок, гордый красавец с ледяными глазами и пухлыми, как у юноши, губами, гордость молодой армии, гордость молодой страны, преуспевающий соперник таких же высокомерных, усыпанных орденами, значками, нашивками гордецов западной военной науки. Что ему Ван? Десятки таких Ванов он зарубил собственной рукой, тысячи таких Ванов, грязных, вшивых, голодных, слепо уверовавших в него, по одному его слову, яростно матерясь, в рост шли на танки и пулеметы, и те из них, которые чудом остались в живых, теперь уже холеные и отъевшиеся, готовы были идти и сейчас, готовы были повторить все сначала... " - ГО.
ВЫСОКОЕ НАСЛАЖДЕНИЕ - сильное позитивное переживание, в данном случае возникающее в процессе творчества; снежный человек Федор полагает, что творческий подход к природе и паразитизм не могут совмещаться; формально это так, поскольку паразит питается уже переработанной природой, но реально эти два занятия могут совмещаться:
"Я не хочу вас обидеть, но вы паразит, и вы не понимаете, какое это ВЫСОКОЕ НАСЛАЖДЕНИЕ - природа ведь бесконечна, и переделывать ее можно бесконечно долго. Вот почему человека называют царем природы." - СОТ.
ВЫСШАЯ МЕРА - совлексика (см.), эвфемизм для смертной казни; Л.Хатуль: "наша эпоха создала десятки эвфемизмов для половых органов, как предыдущая эпоха для убийств" (иначе см. Энциклопедию):
"ВЫСШАЯ МЕРА уже оказала свое действие. На карте был Китежград, была река Китежа, было озеро Звериное, были какие-то Лопухи, болота же Коровье Вязло, которое распространялось раньше между озером Звериным и Лопухами, больше не было. Вместо него на карте имело место анонимное белое пятно..." - СОТ.
Г
ГАИШНИК - сотрудник ГАИ, Государственной АвтоИнспекции:
"Проезжающие машины притормаживали, останавливались, ГАИШНИК с жезлом прогонял их прочь, покрикивая высоким голосом." - ДЗ.
ГАЛАКТОЦЕНТРИЧЕСКИЕ ПОЗИЦИИ - позиции, при занятии которых исходят из интересов галактики; поскольку занятие таких позиций требует знания этих интересов, а пока неизвестно, существуют ли эти интересы вообще, выражение употреблено А.Приваловым демагогически; заметим, что не доказано существование даже общечеловеческих интересов (для этого по стандартным научным критериям надо либо постулировать единственность человечества, либо изучить несколько разных человечеств), так что понятие "антропоцентрические позиции" тоже является чисто философским:
"Стараясь говорить по возможности более веско, я напомнил Тройке, что в ее интересах занимать ГАЛАКТОЦЕНТРИЧЕСКИЕ, а отнюдь не антропоцентрические позиции." - СОТ.
ГАЛОС - (или гало) оптическое явление в атмосфере, кольцо вокруг Солнца или Луны, возникает из-за преломления света в ледяных кристаллах в атмосфере (также см. Энциклопедию):
"Как обычно на Радуге, солнце взошло на совершенно чистое небо - маленькое белое солнце, окруженное тройным ГАЛОСОМ." - ДР.
ГАМАШИ - носки от верха ступни до колена:
"Позади Джерри и чина ВМС, прочно уперев в песок тяжелые башмаки с ГАМАШАМИ, неподвижно стояли двое сержантов военной полиции." - ЧИП.
ГАМИЛЬТОНА ОПЕРАТОР - иначе - оператор набла; будучи применен к скалярой функции, дает ее градиент, к векторной - ее дивергенцию; в физике применяется, например, для определения направления и скорости изменения электрического поля или величины заряда, который создает это поле:
"- ОПЕРАТОР ГАМИЛЬТОНА... - продолжает Корнеев. - Теперь все это трансгрессируем по произвольному объему." - ПНВС-с.
ГАНМЕН - бандит, убийца (амер. разг. gunman; иначе см. Энциклопедию):
"Экий дьявол, а ведь посмотришь на него - соплей перешибить можно... Да, джентльмены, это настоящий ГАНМЕН в лучших чикагских традициях. И откуда, непонятно, они берутся в нашей добропорядочной стране?" - ОУПА.
ГАРПИИ - см. авторский словарь к ПНВС:
"Мы прошли в глубь вивария мимо вольера с ГАРПИЯМИ, проводившими нас мутными со сна глазами, мимо клетки с Лернейской гидрой, угрюмой и неразговорчивой в это время года..." - ПНВС.
ГВАРДЕЙЦЫ - ит. guardia - первоначально - личная охрана монарха (обычно она его рано или поздно и убивала), позже - вообще отборные воинские части, в переносном смысле - лучшие:
"- ГВАРДЕЙЦЫ, - сказал он. - Мы - опора и единственная надежда государства в это трудное время. Только на нас могут без оглядки положиться в своем великом деле Неизвестные Отцы. - Это была правда, истинная правда, и было в этом очарование и отрешенность." - ОО.
"ГВАРДЕЙЦЫ поднимали задержанных, пинками и тычками ставили их на ноги и вели к двери. Задержанные не сопротивлялись. Они были как ватные, они шатались, у них подгибались ноги. Грузный человек, стрелявший в коридоре, громко постанывал и ругался шепотом. Женщина беззвучно шевелила губами. У нее странно светились глаза." - ОО.
"... и странные песни воспитуемых, и кого-то били по лицу ГВАРДЕЙЦЫ, и дважды в день все в бараках и в лесу корчились под лучевыми ударами, и раскачивались на ветру повешенные беглые..." - ОО.
ГВОЗДАНУТЬ - сильно ударить (жаргон):
"- Как я ГВОЗДАНУЛ по этой волосатой морде, - даже руку отшиб, ей-богу..." ГО.
ГЕНАЦВАЛЕ, КАМРАД - генацвале (груз.) - дорогой, камрад - от исп. camarada товарищи. В русский язык "камрад" инкорпорировано во времена Гражданской войны в Испании 1936 г.:
"- Брось! Какой я тебе мосье? КАМРАД - понял? ГЕНАЦВАЛЕ!" - УНС.
ГЕНЕРАЛЬНОЕ СОДРУЖЕСТВО - общее (от лат. generalis - общий) содружество, в более узком смысле - содружество с самим собой; для мегатойтисов, а также многих людей имеет смысл только второе определение:
"В данном случае совершенно новое для вас, людей, явление - мою искреннюю и нерушимую дружбу меня сегодняшнего со мной завтрашним - я определяю старым термином "ГЕНЕРАЛЬНОЕ СОДРУЖЕСТВО"./.../ Это, повторяю, содружество меня со мной. /.../ "- Гигантские древние головоногие, - наставительно сказал Спиридон, - всегда одиноки. И всегда рады этому обстоятельству. - Понятно. А кто же тогда тебе мы - Федя, Говорун, я? - Вы? Собеседники. Развлекатели... - Он подумал немного и добавил. - Пища." - СОТ.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});