Читать интересную книгу Обитель чародеев - Дэвид Эддингс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 95

Белгарат, проследив, как очередной камень улетел в сторону равнины, повернулся и строго сказал:

– Меня не проведешь, Гарион. Подойди сюда, чтобы я мог тебя видеть

Смутившись, Гарион вышел на середину пересохшего русла и остановился, глядя на своего предка.

– Почему ты никогда не делаешь то, что тебе говорят? – строго спросил старик.

– Я подумал, что могу тебе помочь. Вот почему.

– А я просил о помощи? Я похож на инвалида?

– Приближается новый камень!

– Не увиливай от ответа. Мне кажется, вы, молодой человек, суетесь не в свое дело.

– Дедушка! – вскричал Гарион, заметив крупный камень, летящий прямо на него, и отшвырнул его с такой силой, что тот со свистом вылетел из ущелья.

Белгарат проводил взглядом камень, пронесшийся над его головой, и осуждающе произнес:

– Паршиво, очень паршиво. Знаешь, ты не должен закидывать их до самой Пролги. Прекрати дешевые эффекты.

– Я увлекся, – оправдываясь, сказал Гарион. – Не рассчитал свою силу.

– Ну уж ладно, – проворчал старик. – Коли пришел, так оставайся… но только занимайся своими камнями, а мои – предоставь мне, а то ты портишь всю картину такими ошибками.

– Мне недостает практики, вот и все.

– Тебе недостает хорошего тона, – заметил Белгарат, подходя к Гариону. – Нельзя лезть со своей помощью, если тебя не просят. Это очень некрасиво, Гарион.

– Еще один на подходе, – вежливо предупредил Гарион старика. – Ты займешься им или оставишь мне?

– Не воображайте о себе слишком много, молодой человек, – ответил Белгарат, оборачиваясь и отбрасывая камень из ущелья.

Дальше они работали вместе, по очереди расправляясь с камнями, сбрасываемыми мергами. Гарион легко, словно играючи, расправлялся с ними, тогда как Белгарат промок до нитки, когда они подъехали к краю ущелья. Гарион хотел было еще раз помочь старику, но тот так посмотрел на него, что юноша быстро отказался от подобной затеи.

– Интересно, куда это ты запропастился? – спросила тетя Пол Гариона, когда они присоединились к отряду, и, внимательно глядя на отца, добавила:

– Как настроение?

– Лучше некуда, – резко ответил тот. – С помощью, конечно, некоторых. – Он снова сердито посмотрел на Гариона.

– В свободное время научим его убирать шум, – заметила она, – а то от его работы можно оглохнуть.

– И не только это. – Старик держался так, как будто был чем-то смертельно обижен.

– Что будем делать? – спросил Бэйрек. – Зажжем сигнальные огни и станем ждать Хеттара с Чо-Хэгом?

– Это место не очень удобное, Бэйрек, – сказал Силк. – Совсем скоро полчища мергов ворвутся в ущелье.

– Проход не широк, принц Келдар, – заметил Мендореллен. – Бэйрек и я могли бы неделю удерживать его, а если потребуется, и дольше.

– Ты опять за свое, Мендореллен, – сказал Бэйрек.

– Кроме того, тебя просто зашвыряют камнями, – продолжал Силк. – И полетят они очень скоро. Лучше поскорее углубиться в равнину.

Дерник посмотрел в глубь ущелья и задумчиво проговорил:

– Было бы неплохо отправить что-нибудь вверх, чтобы задержать их. Мне не нравится, когда мерги наступают на пятки.

– Трудновато подкидывать камни, – заметил Бэйрек.

– Я не об этом, – продолжал Дерник. – Тут требуется что-то иное… полегче.

– Например? – спросил Силк кузнеца

– Подошел бы дым, – ответил Дерник. – В ущелье тяга, как в трубе. Если разжечь хороший костер и пустить густой дым, то по ущелью не пройти, пока горит огонь.

Силк широко улыбнулся:

– Дерник, тебе нет цены.

Глава 5

У подножия горы тут и там росли чахлые растения и кусты куманики, и мужчины, обнажив мечи, быстро принялись за работу.

– Нам лучше поспешить, – поторапливал всех Белгарат. – С десяток мергов уже в середине ущелья.

Дерник, собиравший сухой хворост и щепки, подбежал к входу в ущелье и, опустившись на колени, принялся высекать огонь из кремня и трута, которые всегда носил с собой. Минут через пять вспыхнул костер, и оранжевые языки пламени заплясали по хворосту. Осторожно он подложил крупные ветки, а когда костер разгорелся, сверху бросил колючий кустарник и ветки куманики, наблюдая за направлением дыма. Ветки кустарника зашипели, затлели, и густое облако дыма, метавшееся из стороны в сторону, вскоре потянулось в ущелье. Дерник удовлетворенно кивнул, заметив:

– Как в хорошем дымоходе.

Вскоре из глубины ущелья донеслись встревоженные голоса и глухой кашель

– Как долго человек способен дышать в дыму, прежде чем задохнется? – спросил Силк.

– Не очень долго, – ответил Дерник.

– Маленький драсниец радостно взглянул на бушующее пламя. – Хороший костер, – сказал он, протягивая руки к огню.

– Дым задержит их, но все равно пора двигаться, – сказал Белгарат, с беспокойством глядя на шар солнца, повисший в дымке над горизонтом. – Мы пойдем по склону, потом резко свернем в степь. Таким образом, слегка собьем противника с толку, плюс нас не достанут камни.

– Хеттара не видать? – спросил Бэйрек, всматриваясь в степь.

– Никаких признаков, – ответил Дерник.

– Ты не забыл, что основные силы мергов мы должны привести в открытую степь? – напомнил Бэйрек Белгарату.

– Пока исключается. Первым делом поскорее убираемся отсюда. Если Тор Эргас там, он бросит своих людей за нами, даже если ему лично придется скидывать их с утеса. Двинулись

Они проехали с милю, пока не отыскали место, где предгорье не выступало далеко в степь

– То, что нужно, – решил Белгарат. – Как только выберемся на равнину, пустим лошадей во весь опор. Стрела, пущенная с этого утеса, будет лететь долго. Приготовились? – Он обвел взглядом свой отряд. – Ну, тогда спускаемся.

Все спешились и по крутому спуску вывели лошадей в степь, затем быстро вскочили в седла и пустили скакунов галопом.

– Стрела! – закричал Силк, оглядываясь через плечо.

Гарион, не раздумывая, послал мысленный импульс на крохотную точку, летящую в них. В следующий миг он почувствовал, как слева и справа от него были посланы такие же импульсы. Стрела переломилась на лету на несколько частей.

– Если вы двое не возражаете! – раздраженно бросил Белгарат Гариону и тете Пол, придерживая коня.

– Я не хочу, чтобы ты переутомлялся, отец, – холодно заметила дочь. – Я уверена, что Гарион считает так же.

– Может, поговорим об этом потом? – спросил Силк, косясь на высящиеся позади горы.

За первой стрелой последовала вторая, третья… Проскакав по высокой буроватой траве, хлеставшей по ногам животных, они остановились и повернули головы. С вершины утеса дождем сыпались стрелы.

– В упорстве им не откажешь, – сказал Силк.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 95
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Обитель чародеев - Дэвид Эддингс.
Книги, аналогичгные Обитель чародеев - Дэвид Эддингс

Оставить комментарий