Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Эй! Подвинь тот ящик ближе к краю! — кричал рабочий на пандусе.
— Пришло время отчаливать! Все на свои места! — произнёс капитан рыболовецкого судна, стоя на верхней палубе.
— Дон Пабло, ваш груз уже убрали! Завтра отправляемся в Рио! — информировал администратор порта, обращаясь к старому моряку.
Джон, немного отстранённо наблюдая за происходящим, проворчал:
— Это место слишком бурное.
— А мне нравится, — улыбалась Артурия.
Мы прошли мимо торговых рядов портового рынка, и каждый продавец пытался ухватить наше внимание своими товарами.
— Свежие фрукты! Прямо из плантаций Сальвадора! — воскликнул один из продавцов, предлагая сочные манго и ананасы.
— Лучшие специи и кофе здесь! — кричал другой, заманивая туристов ароматами своего товара.
— Хотите красивое украшение для вашей дамы? — сказал ювелир, показывая Артурии сверкающие серьги.
Проходя дальше, наш взгляд поймал мужчина в яркой гавайке и с шляпой-сомбреро.
— Эй, друзья! Хотите увидеть настоящий Сальвадор⁈ Могу показать вам лучшие места нашей природы! — заманивал он нас.
Артурия и я переглянулись. Эта экскурсия могла быть идеальным способом, чтобы незаметно свалить на нашу миссию.
— Почему бы и нет, — улыбнулся я. — Сколько это будет стоить?
— Для такой красивой пары, как вы, только 2000 кредитов! Вас ждут незабываемые впечатления! Обещаю!
Мы согласились, и наш новый гид, представившийся как Мигель, повёл нас в глубь портового города. Джон, кстати, пошёл с нами, хотя должен был отправиться по своим нежитейским делам. Как только мы присоединились к общей группе туристов, стало ясно, что это будет необычное путешествие. Экскурсоводы были разного возраста, но одно их объединяло: все были в весёлом настроении.
— Всем привет! Меня зовут Мигель, и я буду вашим проводником сегодня, — сказал он всем слушателям, подмигнув нам. — У нас здесь есть ещё один экскурсовод, Педро. Если у вас возникнут проблемы в пути, обращайтесь к нему, он всё починит и подскажет!
Педро — высокий парень с дредами, махнул рукой в ответ и улыбнулся.
Туристы начали пересаживаться в багги — открытые четырёхколесные машины, приспособленные для движения по песчаным дюнам и бездорожью.
— Дамы и господа! Убедитесь, что ваши пояса безопасности пристёгнуты! — воскликнул Педро, добавив с ухмылкой: — И помните, если вы упадёте из машины, багги будет продолжать двигаться без вас!
Туристы засмеялись от этой шутки, и багги рванули вперёд, подняв облака пыли.
Джон сидел спереди, его угрюмое лицо контрастировало с радостными и возбуждёнными лицами остальных. Мне и Артурии досталось место рядом с Мигелем.
— Вы первый раз в Шидаре? — спросил он нас, улыбаясь. Ведь мы отличались от местных внешностью — в частности, менее загорелой кожей.
— Да, мы здесь впервые, — ответила Артурия, кивнув в ответ.
Мигель усмехнулся и добавил:
— Тогда готовьтесь к незабываемому приключению! Крепче держитесь!
Я вынул солнцезащитные очки и нацепил на глаза. Солнце печёт здесь, в Шидаре, неимоверно. Но мы подготовились. Я был одет в лёгкую хлопковую рубашку светло-бежевого цвета — идеальную для жаркой шидарской погоды. Шорты карго до колен цвета хаки и удобные босоножки на прочной подошве, что позволяли чувствовать себя комфортно при ходьбе на любой поверхности. За спиной небольшой рюкзак, а на голове — лёгкая панама, которая спасала от солнечных лучей.
Артурия, как всегда, привлекала своим видом. Её платье-сарафан ярко-сиреневого цвета идеально подходило под её загар и акцентировало внимание на стройной фигуре. Лёгкие босоножки украшены многочисленными блёстками. Прям как у девчонки. Даже забавно. Волосы, аккуратно убранные в пучок, переливались на солнце золотом, как и серебристые серьги в её ушах. В общем, признать в нас монстров, способных устроить кровавую зарубу, сложно. Мы прям сладкая парочка в медовый месяц. Я так, вообще, безобидный зайчаш-милаш, хе-хе.
Пока мы покидали территорию порта, Мигель раскрыл перед нами большую карту местности, усеянную различными знаками и маршрутами. Он указал пальцем на ряд точек, нарисованных в зелёной зоне.
— Это — водопады, куда мы и направимся, — сказал он с восторгом в голосе. — Вам понравится! Это нечто захватывающее. А уже к обеду вернёмся обратно в порт, чтобы вы могли насладиться местной кухней или отдохнуть на корабле. — он перевёл взгляд на другую сторону карты, где было изображено нечто, похожее на пустыню. — Завтра, — продолжал он, — мы отправимся к пустынным поселениям. Там можно узнать много нового о местной культуре и уникальном образе жизни местных. Советую приобрести и этот тур. Насколько я в курсе, ваш корабль будет в порту два дня…
— Именно, — кивнула Артурия.
— Мы подумаем над предложением, — отозвался я.
Я обменялся взглядами с Артурией. Она улыбнулась, я в ответ. Джон, казалось, был вообще лишён эмоций и актёрского мастерства. К Феофану ему надо! В общем, все втроём мы лишь делали вид заинтересованности, понимая, что план пребывания здесь у всех совсем иной.
— Мигель, — обратился я к экскурсоводу. — мы с моей невестой хотели бы остаться на ночь у водопадов. Есть ли там какое-то романтичное местечко для ночлега?
Мигель улыбнулся мне искренней и понимающей улыбкой:
— О, такое у нас действительно имеется! И даже не одно. Первое место — прямо у водопада. Очень красивое и романтичное, но, должен предупредить, из-за шума воды ночевать там не слишком комфортно. Хотя… уверен, вам точно будет не до снов, — подмигнул он.
Джон, казалось, всё-таки решил войти в роль и с улыбкой спросил:
— А второе место? Где оно?
Мигель ответил:
— Второе место — это уединённая поляна неподалёку от водопада, в окружении джунглей. Там тише, и вы сможете насладиться природой без постоянного шума воды. Гостиница из камней и дерева, костёр и звёздное небо — идеальное место для романтического уединения.
С улыбкой, я вытащил из кармана кошелёк и протянул Мигелю пять сотен кредитов.
— За вашу услужливость, — сказал я.
Тот улыбнулся и взял деньги.
— Всегда рад помочь, — ответил он, убирая деньги в карман.
Багги выехали на трассу. Джунгли, которые окружали нас, были на удивление густыми и живыми. Зелёные кроны деревьев соединялись между собой, создавая единый купол над дорогой. Тропические птицы издавали громкие крики, а из глубин пышной растительности доносился звук журчащих ручьёв. Жара была стойкой, и в купе с влажностью воздуха делала дыхание немного тяжёлым. Ещё и солнце, несмотря на утро, уже активно жгло. По дороге ехал встречный транспорт, что представлял из себя многочисленные мотоциклы, старые автомобили и небольшие грузовики, перевозящие товары в город. Люди, встречавшиеся нам на пути, казались привычными к такой погоде — многие из них были в шляпах и очках, а некоторые просто наслаждались ездой на мотоциклах с расстёгнутыми рубашками, позволяя ветерку охлаждать их кожу.
Из рации нашего экскурсовода донёсся голос:
— Мигель, впереди выездной пост полиции. Пусть туристы пристегнут ремни.
Я увидел, как Мигель переключил рацию и ответил:
— Принял, брат Педро. — затем, обратившись к нам, он добавил: — Друзья, проверьте, пожалуйста, застёжки ремней безопасности.
Пройдясь взглядом по всему салону, он удостоверился, что каждый из нас пристёгнут, и сам нажал на кнопку своего ремня, слышно защёлкнув её.
Пока мы продолжали движение, мой взгляд упал на сотрудников полиции у поста. Мужчины в строгих формах из коричневых брюк и синих рубашек, чуть засаленные и вспотевшие от долгого пребывания на жгучем солнце. На их поясах кобуры с пистолетами, а рядом с постом стоял джип в камуфляжной окраске, чей металл жарко блестел на солнце.
Я перевёл взгляд на дорогу впереди. Она уводила в ещё более густые джунгли, поднимаясь к величественным горам, в которых скрывались водопады. Встречные джипы с туристами, наслаждающимися красотой окружающей природы, проезжали мимо. Парочка из них приветливо помахали нам рукой.
Артурия взяла меня за руку, её щеки приобрели милый розовый оттенок.
Я хмыкнул:
— Джунгли заводят, да? — шепнул я ей на ухо.
Она незаметно от всех ущипнула меня и отвернулась. Наверное, хотела романтики. Женщины…
Мы продолжали путь мимо зелёных насыщенных кустов и деревьев, ведущих к заветному водопаду. Сквозь густую листву вот-вот должен был начаться шум падающей воды. Но прежде путь привёл нас к открытой площадке со стоянкой. Здесь собрались разные люди — от местных жителей до туристов. Они
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Вторая Жизнь. - Евгений Холодов - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези