— Столько парков,— удивленно заметила я.— Какие здесь красивые дома.
Мы добрались до Пикадилли-Серкес и Риджент-Паласа. Гарт помог водителю вытащить мой багаж.
— Как насчет того, чтобы пообедать сегодня вечером? Я могу заехать за тобой примерно в шесть тридцать, сначала мы отправимся куда-нибудь выпить... Я поговорю с Янсенами о Джине. Договорились?
— Да... спасибо...
Окружавшая меня незнакомая страна вызывала во мне чувство растерянности.
— У тебя есть телефон моего офиса на тот случай, если ты захочешь связаться со мной? Тогда до вечера.
Он прикоснулся к моему плечу, но не поцеловал меня.
— Au revoir.
— До свидания. Спасибо тебе.
Гарт снова сел в такси. Я услышала, как он сказал водителю: «Улица Полумесяца, шестьдесят два». Повернувшись, Гарт помахал мне рукой; автомобиль отъехал от тротуара. Я проводила взглядом выехавшую на Пикадилли-Серкес машину и, все еще не придя полностью в себя, очень медленно направилась в отель.
К счастью, для меня нашелся свободный номер на пятом этаже; разобрав вещи и освежив макияж, я села на кровать и позвонила в Париж. Меня преследовали опасения, что Джина вернулась домой сразу после моего отлета, но они оказались напрасными — трубку никто не снял. Кэнди-Анна, очевидно, ушла на работу. Удостоверившись в том, что Джина по-прежнему отсутствует, я подумала, не позвонить ли мне снова в Скотланд-Ярд. Я вспомнила, что уже звонила туда из Парижа и попросила моего знакомого связаться со мной; возможно, он пытался сделать это вечером, когда я была с Гартом. Я заколебалась. Может быть, мне следует подождать, когда Гарт поговорит с Янсенами. Сейчас у меня не было свежей информации для Скотланд-Ярда, не считая того факта, что Джина не находилась рядом с Гартом, когда звонила мне в субботу. Но я знала об этом лишь со слов Гарта. Если я позвоню в Скотланд-Ярд, полиция допросит Гарта, заинтересуется его передвижениями...
Подожду, решила я. Дождусь его разговора с Янсенами. Я инстинктивно не хотела предпринимать шагов, способных поставить Купера в неловкое положение и оттолкнуть его от меня. К тому же я верила ему. Была убеждена, что он говорит правду. Или нет? Охваченная сомнениями, я подошла к окну и посмотрела на Сохо. Спустя минуту, когда зазвонил телефон, я все еще думала о Гарте. Вернувшись к кровати, я сняла трубку.
— Мисс Клэр Салливан?— сказала гостиничная телефонистка.— Подождите, пожалуйста. Вас вызывает Париж.
Я испытала короткое облегчение; в следующее мгновение я услышала голос не Джины, как я надеялась, а Уоррена Мэйна.
— Клэр? Привет. Я захотел узнать, благополучно ли ты долетела и устроилась ли в гостинице. Как прошел полет?
— Спасибо, отлично.
Этот звонок был проявлением его заботы обо мне; я постаралась говорить бодро, приветливо.
— Я получила удовольствие.
— Хорошо. Слушай, мне удалось взять билет на шесть вечера, так что где-то в половине девятого я буду у тебя.
— Я...
— Я забронировал по телефону номер в твоем отеле. Позвоню тебе, когда приеду в гостиницу.
— Да, но...
— Сообщу тебе нечто странное. Утром я позвонил в парижский офис Гарта Купера, чтобы узнать, когда он вернется в Париж, и мне сказали, что он только что улетел в Лондон! Значит, он находился в Париже вчера и, возможно, позавчера.
— Да.
— Ты что, знала об этом?
— Мы летели утром одним рейсом.
— Да? — В голосе Уоррена прозвучало изумление.
— Да, мы летели вместе. Он...
— Но как ты узнала его?
— Что?
— Как ты поняла, что это он? Как вы заговорили друг с другом?
— О... так получилось, что я познакомилась с ним вчера вечером. Я позвонила ему, чтобы спросить насчет Джины, и он зашел в квартиру.
— Да? —Уоррен не скрывал своего удивления.— Почему ты не сказала мне об этом?
— Последний раз мы говорили с тобой в три часа ночи, и ты не был настроен слушать длинную историю. К тому же у меня не было новостей. Гарт сказал, что он не видел Джину после их совместного субботнего ленча.
Мне показалось, что из уст Уоррена едва не вырвалось очень грубое слово, но он оборвал себя на первом слоге.
— Это, возможно, правда,— невозмутимо произнесла я.— Сегодня мы с ним обедаем вместе, надеюсь, я узнаю новые подробности.
— Обедаешь? — произнес потрясенный Уоррен.— С ним?
— Да, так что меня не будет в номере, когда ты приедешь. Если я что-нибудь узнаю, я позвоню тебе, как только вернусь к себе.
— Но...
Он на мгновение потерял дар речи.
— Думаешь, это разумно? Черт возьми, я не хочу, чтобы ты тоже исчезла! Ты можешь вместо обеда договориться выпить с ним часов в девять? Тогда я смогу присоединиться к вам и проследить за тем, чтобы с тобой ничего не случилось...
Мне показалось, что Уоррен родился не в том веке. Ему подходила роль рыцаря, спасающего попавшую в беду даму.
— Пожалуйста, не беспокойся. Я вполне способна позаботиться о себе, к тому же я не верю, что мистер Купер занимается белой работорговлей. Поговорим вечером, Уоррен. Желаю приятного полета. Спасибо за звонок.
Мне удалось отделаться от Уоррена, не прибегая к грубости, но я почувствовала, что его вера в мое благоразумие серьезно пострадала. Я замерла на мгновение; меня тоже охватили сомнения. Может быть, я временно потеряла рассудок и совершаю роковую ошибку, доверяя Куперу? По моей спине внезапно побежали мурашки. Порывшись в сумочке, я взяла его визитную карточку и попросила телефонистку соединить меня с офисом Гарта. Я услышала длинные гудки, затем в трубке прозвучал голос девушки:
— Купер — Янсен, добрый день. Чем могу вам помочь?
— Добрый день. Вы не могли бы сообщить мне, чем занимается ваша фирма? Я провожу исследование в области маркетинга.
— Мы осуществляем импортно-экспортные поставки изделий из фарфора и стекла между Англией и Францией.
— Ясно. Спасибо.
— Вы не хотите поговорить с миссис Янсен?
— Нет, благодарю вас. Мистер Купер сейчас в офисе?
— Нет, боюсь, в настоящий момент он находится за рубежом.
— О... понятно. Спасибо. До свидания.
Я медленно опустила трубку. Вчера вечером Гарт сказал мне, что срочные дела требуют его присутствия в Лондоне, однако он не счел нужным позвонить в офис. Я с досадой пожалела о том, что не спросила девушку, когда, по ее мнению, Купер вернется в Лондон.
Какие причины могли заставить его возвратиться, не уведомив об этом партнершу? Возможно, он вовсе не так уж и честен, как я думала. Растерянность, душевная слабость, смущение на мгновение охватили меня. Я овладела собой, решив не давать волю моему воображению; схватив сумочку, я быстро спустилась вниз, вышла из отеля и принялась осматривать Пикадилли.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});