Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нужна помощь?
— Даже очень. Есть три человека, о которых ты можешь собрать сведения. Если раскопаешь что-нибудь ценное, я позабочусь, чтобы твои труды не пропали даром.
— Все, что я хочу, — это получить исключительное право на публикацию материала в нашей газете.
— Возможно, ты его получишь.
Он улыбнулся и сунул трубку в рот. С виду Рэй ничего собой не представлял. Маленький, тощий, вечно без денег. Но он умел первым оказываться в нужном месте. Я тоже улыбнулся ему, махнул на прощанье рукой, спустился на лифте в вестибюль и вышел на улицу.
Кабинет доктора Соберина выходил окнами на Центральный парк. Если не лучшее место в мире, то близкое к нему. Дом был угловой, белой каменной кладки, с венецианскими окнами и с очень деликатной табличкой, которая сообщала, что здесь проживает Мартин Соберин. В данный момент она указывала также, что он у себя, поэтому я толкнул дверь, и мелодичные звуки колокольчика возвестили о моем приходе.
Внутри было даже лучше, чем я ожидал. В доме царила атмосфера строгости и пунктуальности, говорившая о том, что здесь принимает известный врач, который ориентирован на высшие слои общества, но в то же время доступен абсолютно каждому как с финансовой, так и с этической стороны. Стены покрыты полками с книгами, медицинские журналы аккуратно сложены на столе, мебель подобрана и расставлена таким образом, чтобы любой пациент чувствовал себя непринужденно. Я сел в кресло, достал сигарету и щелкнул зажигалкой, но тут в приемную вошла медсестра, и рука моя застыла в воздухе.
Бывают женщины просто хорошенькие. Бывают просто красивые. Бывают просто роскошные. И бывают такие, как эта. Я испытал такое чувство, будто получил удар в живот, а когда перевел дыхание, мне хотелось только одного — чтобы она не сходила с того места, где свет из окна за ее спиной пробивался сквозь белую нейлоновую униформу.
У нее были светло-каштановые волосы и очень подходящий голос. Глаза тоже были под цвет волос. И они ощупывали меня и смеялись, потому что она знала, что я чувствовал. И лишь на какой-то миг в ее глазах появилось разочарование. Потому что ее присутствие все-таки не помешало мне закурить, и за дымом сигареты трудно было разглядеть выражение моего лица.
— Доктор у себя?
— Да, но у него сейчас пациент. Он скоро освободится.
— Я подожду.
— Пройдите, пожалуйста, к моему столу, я заполню на вас карточку.
Я глубоко затянулся и выпустил ровную струю дыма, потом встал и посмотрел на нее сверху вниз, слегка улыбаясь.
— Сейчас это было бы очень кстати, но дело в том, что я не пациент.
— Вот как! — Выражение ее лица нисколько не изменилось, только брови чуть выгнулись вверх.
— Но я хочу сказать, что готов заплатить по обычной таксе, если потребуется.
— Я не думаю, что это потребуется. — Брови у нее встали на место, и она взглянула на меня с быстрой дружелюбной улыбкой. — А я могу вам чем-нибудь помочь?
Я растянул рот в такую улыбку, что она не выдержала и засмеялась.
— Не стесняйтесь, — сказала она.
— Сколько доктор будет занят?
— Возможно, еще полчаса.
— Ладно, попробуем обойтись без него. Я следователь. Меня зовут Майк Хаммер, если это что-нибудь вам говорит. В данный момент я хотел бы получить информацию об одной девушке по имени Берга Торн. Совсем недавно доктор Соберин прописал ей лечение покоем и направил в санаторий.
— Да-да, я ее помню. Может быть, вы все-таки пройдете ко мне?
Против ее улыбки не устоял бы ни один мужчина. Она открыла дверь, снова вступила в полосу света и прошла в угол комнаты к своему столу. Перед тем как сесть, она оправила юбку легким движением руки. Стоя в дверях, я услышал слабый треск статического разряда, и тонкая ткань еще плотней прилегла к ее телу.
— Удивительно, как быстро пациент решает, что он совершенно здоров, — сказала она.
— А пациентки?
— Эти находят у себя все новые болезни. — Губы ее дрогнули, словно бы она старалась подавить смех. — О чем вы думаете?
Я подошел к ее столу, подтянул стул.
— Что дает такой красотке эта работа?
— Богатство и славу, если вам непременно надо знать. — Она достала из шкафа историю болезни и начала ее перелистывать.
— А если серьезно? — сказал я.
— Вам действительно интересно? — спросила она, быстро взглянув на меня.
Я кивнул.
— Я училась на медсестру сразу после школы. Получила диплом. На свою беду, еще не успев начать работать, выиграла конкурс красоты. Неделю спустя я была в Голливуде и позировала для фотографий, но дальше этого дело не пошло. Через полгода я работала официанткой в придорожном ресторане, и мне потребовался еще год, чтобы мозги встали на место. Тогда я вернулась домой и стала медсестрой.
— Значит, кинозвезды из вас не вышло?
Она улыбнулась и покачала головой.
— Но ведь не из-за того, что у вас нет фигуры?
Она бросила на меня быстрый взгляд, который означал: «Вы все отлично понимаете».
— Представьте себе, я оказалась нефотогеничной.
— Этого невозможно представить.
Она села за стол, держа в руке три карточки, заполненные на машинке.
— Вы очень любезны, мистер Хаммер. — В ее голосе звучал зов невидимой лесной птицы, который заставляет вас остановиться и прислушаться. Она разложила карточки на столе, и лицо ее приняло деловое выражение. — Думаю, это то, что вам нужно. Теперь покажите мне, пожалуйста, вашу доверенность от страховой компании, и если у вас имеются с собой бланки…
— Я не страховой следователь.
Она бросила на меня недоуменный взгляд и машинально сложила карточки вместе.
— О… извините. Вы знаете, конечно, что такая информация всегда является конфиденциальной, и…
— Девушки нет в живых. Ее убили.
Она хотела что-то сказать, но внезапно остановилась. Потом спросила:
— Вы из полиции?
Я кивнул. Оставалось лишь надеяться, что она ничего больше не спросит.
— Понятно. — Она прикусила нижнюю губу и взглянула искоса на дверь слева. — Насколько я помню, к доктору не так давно приходил человек из полиции.
— Все правильно. Мне передали это дело. Я предпочитаю лично ознакомиться со всеми обстоятельствами, а не перечитывать бумажки. Если вы считаете, что надо подождать доктора…
— Нет, нет, я думаю, все в порядке. Прочитать вам, что здесь написано?
— Читайте.
— Если коротко, она была в состоянии сильного нервного расстройства. Видимо, от переутомления. У нее прямо здесь была истерика, и доктору пришлось дать ей успокоительное. Она нуждалась в полном покое, и доктор направил ее в санаторий. — Она чуть сдвинула брови. — Откровенно говоря, не вижу здесь ничего такого, что могло бы заинтересовать полицию. Никаких физических нарушений, только симптомы, связанные с ее психическим состоянием.
— Можно взглянуть на карточки?
— Разумеется. — Она протянула их мне, наклонившись над столом, но тут же поймала мой взгляд и с улыбкой откинулась на спинку стула.
Я не стал смотреть карточку, которую она мне читала. Во второй было записано имя пациента, адрес, история развития болезни, а внизу слева, в графе «кем рекомендовано» стояло имя Уильяма Уитона. В последней карточке был диагноз, рекомендуемое лечение и подтверждение санатория, что диагноз поставлен правильно.
Я еще раз взглянул на карточки, недовольно поморщился ввиду полного отсутствия нужной мне информации и отдал их назад.
— Помогут хоть немного?
— Сейчас трудно что-либо сказать.
— Вы все-таки хотели бы видеть доктора?
— Не особенно. Возможно, я зайду еще раз.
Что-то изменилось в ее лице.
— Пожалуйста, заходите.
Она не стала меня провожать. Дойдя до двери, я обернулся. Она сидела за столом, уперев подбородок в ладони, и смотрела на меня.
— Вы должны еще раз попробовать Голливуд, — сказал я.
— Здесь я встречаю более интересных людей, — ответила она.
Потом добавила:
— Хотя трудно что-нибудь сказать после такого короткого знакомства.
Мы обменялись дружескими улыбками, и я вышел на улицу.
Бродвей опять сверкал и переливался, раскрывая свои объятия сонмищу простаков с громким призывным кличем, который никогда не затихал. Я приближался к царству света, пытаясь собраться с мыслями, пытаясь сложить воедино куски и заполнить пустоты.
По дороге я зашел в бар, наскоро заправился и пустился в плавание по Бродвею, бросая якорь в каждой удобной гавани. Так прошло два часа, но ничего не случилось. Нет, я не остался на Бродвее, потому что никто не стал бы искать меня на Бродвее. Может, попозже, но не сейчас.
Итак, я сменил курс и направился в восточную часть города, где люди говорили по-другому, и одевались по-другому, и были людьми моей породы. У них не было денег и не было форса, но они знали свой город, знали его образ мыслей и образ действий. Это были люди, откровенно боявшиеся монстра, который разросся вокруг них, и все-таки он им нравился.
- По направлению к нулю - Агата Кристи - Классический детектив
- Вдова Далила; Ужас - Анри Ревель - Классический детектив
- Вдова Далила; Ужас - Морис Левель - Классический детектив