Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, хорошо, — Вендая похлопала маленькую ладошку своей внучки, ее глаза покраснели от сдерживаемых слез.
— Бабушка, что за предвзятость? Я не твой внук? Я тоже недавно вернулся, — улыбающийся Аркелл протянул руки в сторону пожилой женщины, отвлекая ее от грустных мыслей, за что быстро получил по своим конечностям крепкой ладонью герцогини.
— Негодник! Ты бесполезен! Когда женишься? — герцогиня впилась острым взглядом в лицо старшего внука.
Мэйрилин и Савьер переглянулись, сдерживая смех. Перемена выражений на лице их бабули была уж очень комичной. Даже в глазах леди Дарин появились смешинки.
— Ой! — Аркелл подул на свои пальцы. — Буду ходить в холостяках, пока твой младший сын не приведет для тебя в дом невестку.
— Бесстыдники! Сговорились, да? Знаешь, что сказал Хадвин? — спросила Вендая, и, не дожидаясь ответа от внука, продолжила:
— Будет ждать, пока его любимые племянники не найдут свое счастье, и только тогда, когда его душа будет спокойна за них, он подумает о себе! Ха! — герцогиня яростно топнула ногой.
Аркелл и Савьер состроили жалостливые мордочки. Ну, и что им теперь делать? Хадвин, этот предатель! Где-то в министерстве шатен, рассматривающий бумаги на своем столе, громко чихнул. Заразу что ли подхватил?
— Матушка, время близится к обеду. Почему бы нам всем не переместиться в столовую? — отвлекла герцогиню леди Дарин, вызвав на лицах племянников одинаковый благодарный взгляд.
— Обед? Да, Мэйрилин, наверное, ты голодна? — бабушка участливо поинтересовалась у внучки, на что у братьев на лицах появились притворно обиженные выражения.
Мэйрилин улыбнулась, кивая в ответ. От общения с семьей у нее на душе стало так спокойно и легко. Наконец, и ей выпал шанс познать радость быть в окружении родных. Это счастье в ее глазах не скрылось от присутствующих. Леди Дарин еле сдержалась, чтобы не сжать дочь в объятьях. «Моя Мэйли! Тебе больше нечего боятся, твоя семья всегда будет рядом. Что бы ни случилось, мы будем твоей опорой и защитой!»
Обед прошел спокойно. В столовой герцогиня, в отсутствие мужа, занимала место во главе стола, по правую руку сидела леди Дарин и Мэйрилин, по левую сторону — Аркелл и Савьер. Бабушка продолжала время от времени бросать на внуков недовольные взгляды, заставляя братьев съеживаться. Леди Дарин предлагала дочери попробовать то одно, то другое блюдо, запоминая предпочтения девушки по ее реакции. Когда семья принялась за дессерт — яблочный пирог с корицей — и слуги подали к нему чай, в комнату быстрым шагом вошел пожилой мужчина в строгом черном фраке. В руке у него был конверт из позолоченной бумаги.
— Герцогиня, это только что доставил гонец из императорского дворца, — за столом вмиг повисла напряженная тишина.
— Спасибо, дворецкий Шин, — поблагодарила Вендая, принимая конверт из рук мужчины. После того, как он вышел из столовой, она торопливо распечатала конверт, скрепленный сургучной печатью с эмблемой императорского дворца. Строчка за строчкой, герцогиня быстро прочитала написанное. Остальные молча следили за ее выражением лица. Леди Дарин с беспокойством смотрела на свекровь.
6.2
— Императорская чета организовывает банкет по случаю победы Шаринварда над Дарданской флотилией в заливе Юкин. Приглашение на всю семью, имя Мэйрилин упоминается отдельно, — вздохнула бабушка, встречаясь взглядом с тревожными глазами невестки.
— Значит, внученька, ты не можешь не показаться во дворце.
— Но, если ты не хочешь туда идти, никто тебя не заставляет. Мы найдем, что сказать императору, все в порядке, — поспешила заверить герцогиня. Леди Дарин кивнула, подтверждая ее слова.
Мэйрилин тронула забота семьи. Внезапный банкет в императорском дворце, какие еще сюрпризы ей уготовлены? Очевидно, что все не просто так. Упоминая ее имя в приглашении, император или императрица очень хотят, чтобы она появилась на этом приеме. Поэтому, поддержка ее семьи, которая готова ради нее пойти против стоящих у власти, так согрела ее сердце, окончательно сметая все опасения. Впервые за обе жизни, кто-то готов, закрывая собой, принять удар вместо нее.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Спасибо, — Мэйрилин искренне улыбнулась, смотря на лица членов своей семьи. Она тоже должна защищать их несмотря ни на что. Так и поступают родные, прикрывая друг другу спины.
— Я пойду, разве могу я сидеть дома одна сложа руки? Там будет много людей, это хороший шанс завести друзей, — девушка ободряюще подмигнула матери.
— Хорошо, — герцогиня кивнула, давая понять, что одобряет решение внучки. «Сильная, уверенная, смелая — истинная дочь Тилер»: пришла к выводу Вендая в душе.
— Мы будем рядом, — заявил Аркелл, кладя руку на плечо младшему брату.
— Банкет уже завтра? — удивленно воскликнула мама Мэйрилин, изучая приглашение, которое герцогиня Тилер отложила в сторону. — Не слишком ли внезапно? К чему такая спешка?
— По столице распространяются разные слухи, что из-за третьего принца откладывается решающее сражение, — сообщил Аркелл. — Уверен, этот прием, — он махнул рукой в сторону позолоченной бумажки, — дело рук императрицы. Отвлечь все внимание на блистательную победу дяди, не слишком ли это? Они используют наше имя, чтобы заткнуть всем рты.
— Даже если это идея императрицы, император ее поддерживает. Это дело касается престижа всей правящей семьи, — добавил Савьер.
— Не нравится мне это. Особенно тот факт, что мы завтра окажемся главными героями этого мероприятия! — обычно нежная и спокойная леди Дарин гневно стукнула кулаком по столу. Удар получился очень мягким, но произвел впечатление на всех присутствующих. Эта ситуация напрямую касается ее мужа и дочери, конечно, она будет злиться!
Мэйрилин была очень тронута в очередной раз за сегодня. Так непривычна, но приятна ей была эта семейная забота.
— Не волнуйся, Дарин. Гнев затмевает даже правильные вещи. Спокойный и трезвый разум — вот что нужно иметь в любой ситуации, — поспешила прогнать тревоги невестки Вендая. Будучи мудрой, прожившей жизнь, разумеется, старая герцогиня видела, что за злостью ее снохи стоит страх и волнение за свою семью.
— Со мной все будет хорошо, мама, — Мэйрилин взяла так похожую на себя женщину за руку. Дарин прикусила губу, чтобы не заплакать, услышав, как дочь, которая только вчера вернулась домой после стольких лет разлуки, зовет ее мамой. Так долго она не слышала этого обращения по отношению к себе.
После обеда герцогиня и мама Мэйрилин отправились заниматься приготовлениями к завтрашнему банкету во дворце императора. Нужно было проследить, чтобы слуги подготовили экипажи и лошадей, составить ответ на приглашение и отослать его во дворец, послать письмо Гарвану и Алланис, которые сейчас находились в храме у горы Дэртон, оповестить о приеме во дворце Хадвина и много чего еще.
Братья и Мэйрилин переместились в малую гостиную на первом этаже. Савьер и Аркелл принялись играть в быстрые шахматы. Каждый раз, как один из них проигрывал, он получал три щелбана в лоб. Мэйрилин расположилась в мягком кресле у разожжённого камина, читая книгу, которую взяла с книжный полки в небольшом шкафу в этой же комнате. Время от времени девушка поглядывала на братьев, то серьезно задумчивых, то пререкающихся словно малые дети. Атмосфера в гостиной была очень уютной, домашней.
Скоро к ним присоединилась Оллин. Она осторожно скользнула в комнату, шепнула что-то Мэйрилин, и принялась за вышивку в соседнем от своей мисс кресле. Аркелл, заметив вновь прибывшую, поднял брови, но промолчал. Было ясно, что их сестра не относиться к своим горничным как к простым слугам, и между ними не просто отношения хозяина и подчиненного, а более теплые, напоминающие дружеские или даже сестринские.
Так незаметно и пролетел день. Зима кончилась совсем недавно и на улице все еще темнело рано. Когда солнце за окном скрылось за горизонтом в малую гостиную вошел слуга, оповещая молодых мастеров и юную мисс, что ужин уже подан и все ждут их присутствия за столом.
- Обреченный трон - Каролайн Пекхам - Любовно-фантастические романы
- Лорд Света - Дж. С. Андрижески - Любовно-фантастические романы
- Объект номер 13 (СИ) - Чернышова Алиса - Любовно-фантастические романы
- Своенравная Луна - Софи Вирго - Любовно-фантастические романы
- Там, где ты - Дина Почикаева - Любовно-фантастические романы