Читать интересную книгу Долина кукол - Жаклин Сьюзанн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

11

«Марокко», «Аист-клуб» – знаменитые в Нью-Йорке и во всей стране фешенебельные ночные клубы-кабаре высшего разряда.

12

АП и ЮП – крупнейшие информационные агентства США – Ассошиэйтед Пресс и Юнайтед Пресс.

13

Двадцать один год в США – возраст совершеннолетия.

14

«Эквити» – профсоюз актеров в Англии и США.

15

«Тутс Шор» – дорогой ресторан изысканных блюд в Нью-Йорке.

16

Бруклин – самый большой и густонаселенный район Нью-Йорка к юго-западу от Манхэттена, на западной оконечности Лонг-Айленда.

17

Эн-Би-Си – Нэшнл Бродкастинг Корпорейшн, одна из крупнейших радиовещательных (а ныне и телевизионных) корпораций США.

19

Фунт – 453 г, 15 фунтов – около 7 кг.

20

Фут – 30,5 см, 7 футов – 2,13 метра.

21

День Благодарения – официальный праздник в США в память первых колонистов. Считается семейным праздником, которые следует отмечать среди родных и близких. Проводится ежегодно в последний четверг ноября.

22

Ньюпорт – фешенебельный курорт в штате Род-Айленд, славится роскошными особняками и модными магазинами, в нем проводятся летние музыкальные фестивали и соревнования яхтсменов. Палм Бич – морской курорт на побережье Флориды, входит в агломерат курортов Майами.

23

Джинджер эль – популярный в США безалкогольный напиток.

24

«Твенти Сенчури Фокс» и «Парамаунт Пикчерс» – крупнейшие киностудии Голливуда.

25

Ироническая аллюзия на эпизод английской истории: «железнобокими» назывались закованные в латы всадники Кромвеля. Переносное значение: жестокий и решительный человек.

26

Джо Луис – абсолютный чемпион мира по боксу среди профессионалов.

27

Кокни (пренебр.) – англичанин, уроженец Лондона.

28

Солитер – крупный бриллиант, вправленный в ювелирное изделие отдельно, без других камней.

29

Лонг-Айленд – остров в пригородной зоне Нью-Йорка.

30

Джи-ай – аббревиатура термина «правительственный образец – ироническое название военнослужащего армии США.

31

Битва за Англию – воздушные бои над территорией Великобритании, особенно в районе Лондона и Южной Англии в 1940—1941 гг.

32

Жест, принятый в Америке: чтобы все сбылось или чтобы «не сглазить», а также при лжесвидетельстве.

33

В описываемое время отопление в американских отелях на ночь отключалось.

34

«Сарди» – один из лучших в Нью-Йорке ресторанов итальянской кухни.

35

«Метро» – «Метро Голдвин Мейер» – одна из крупнейших киностудий Голливуда.

36

Беверли-Хиллз – фешенебельный район Лос-Анджелеса, где на холмистых улицах-аллеях в тихих изысканных особняках живут кинозвезды, телесветила и миллионеры.

37

«Вог» и «Харперс» – известные американские модные журналы для женщин, печатающие не только новые фасоны одежды, но также очерки о знаменитостях, модах, искусстве и т.д.

38

Кони-Айленд – остров в пригороде Нью-Йорка, известный своими пляжами и аттракционами.

39

Бинго – игра типа лото.

40

«Беверли-Хиллз» – фешенебельный отель в Лос-Анджелесе, носит название аристократического района этого города.

41

Центральный парк – большой зеленый массив (339 га), расположенный в северной части Манхэттена, где имеются зоологический уголок, озеро, аллеи для гуляния и верховой езды. Любимое место отдыха жителей прилегающих нью-йоркских районов.

43

53,5 кг.

44

165 см.

45

7 кг.

46

51 см.

47

44 кг.

48

44 кг.

49

47 кг.

50

Атлантик-Сити – модный морской курорт на восточном побережье, в штате Нью-Джерси. Место проведения конкурсов красоты на звание «Мисс Америка».

51

Радио-сити – комплекс из 15 зданий, построенный в 1939 г. Джоном Рокфеллером в центре Манхэттена («Рокфеллеровский центр»). В Радио-сити имеется концертный зал, большой кинозал и т.п.

52

Рокфеллеровский центр – комплекс небоскребов в Манхэттене. Включает 15 небоскребов, в которых размещены крупные радиовещательные корпорации, агентство Ассошиэйтед пресс, редакции крупнейших журналов и т.д. Его часто называют «Радио-сити», поскольку в самом высоком его небоскребе находится национальная радиокорпорация, а также мюзик-холл, где проходят кинопремьеры. Во второй четверг декабря в Центре производится торжественное включение иллюминации, рождественской елки, что символизирует официальное начало зимы в Нью-Йорке.

53

4,5 кг.

54

53,5 кг.

55

168 см.

56

48 кг.

57

Светский календарь – справочник лиц, принадлежащих к высшему обществу.

58

Шангри-Ла – царство вечной молодости в романе Дж. Хилтона «Потерянный горизонт».

59

«Лютцов» – самый изысканный в Нью-Йорке ресторан немецкой кухни.

60

Элен Келлер – знаменитая слепоглухонемая. С точки зрения психологии уникальность ее заключается в том, что, несмотря на свой недуг, она сумела получить высшее образование и ученую степень доктора философии.

61

Потенциальная прибыль – прибыль, еще не реализованная в наличных деньгах, например, возникшая в результате повышения курса акций.

62

Дробление акций (экон.) – выпуск новых акций меньшим номиналом вместо старых, с целью дробления регистрируемого инспекцией дохода для уменьшения налоговых платежей.

63

Около 12 гектаров.

64

Мэдисон-авеню – символ американского рекламного бизнеса, находится в центре Манхэттена между Парк-авеню и Пятой авеню.

На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Долина кукол - Жаклин Сьюзанн.
Книги, аналогичгные Долина кукол - Жаклин Сьюзанн

Оставить комментарий