Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джек вошел в дом. За кухонным столом мать учила Марту писать. Они удивленно посмотрели на него.
— Разве уже пора обедать? — спросила Марта.
Взглянув на лицо Джека, мать безошибочно поняла, что стряслась беда.
— Что произошло? — с тревогой спросила она.
— Я подрался с Альфредом, и меня выгнали со стройки, — мрачно проговорил Джек.
— А Альфреда тоже выгнали? — снова спросила Марта.
Джек покачал головой.
— Но ведь это несправедливо! — возмущенно воскликнула девочка.
— А из-за чего подрались на этот раз? — В голосе матери звучали усталость и раздражение.
— Правда, что моего отца повесили в Ширинге за воровство? — вместо ответа выпалил Джек.
Марта так и ахнула.
— Да, — печально сказала мать. — Его действительно повесили в Ширинге, но вором он не был.
Сытый по горло уклончивыми ответами про своего отца, Джек вспылил:
— Ну почему ты не хочешь сказать мне всю правду?
— Потому что мне больно об этом говорить! — выпалила мать и, к его ужасу, заплакала.
Он никогда не видел, как она плачет. Мать была такой сильной. Джек и сам готов был разрыдаться. Тяжело вздохнув, он все же спросил:
— Если мой отец не был вором, почему тогда его повесили?
— Не знаю! — закричала мать. — Я никогда этого не знала, и он не знал. Говорили, что он украл дорогую чашу.
— Откуда?
— Отсюда — из Кингсбриджского монастыря.
— Из монастыря?! Так его обвинил приор Филип?
— Нет, нет, это случилось задолго до того, как сюда пришел Филип. — Она сквозь слезы посмотрела на Джека. — Не спрашивай меня, кто его обвинил и почему. Не надо. Иначе ты можешь провести остаток своей жизни, стараясь найти правых и виноватых в преступлении, совершенном еще до того, как ты появился на свет. Я никогда не воспитывала в тебе чувство мести и не хочу, чтобы оно стало смыслом твоей жизни.
Несмотря на ее слова, Джек поклялся, что когда-нибудь он узнает об этом, но сейчас он желал лишь, чтобы она перестала плакать. Он сел рядом с ней на скамью и нежно обнял ее за плечи.
— Что ж, похоже, собор мне уже не строить.
— Чем же ты будешь заниматься, Джек? — спросила Марта.
— Не знаю. В Кингсбридже я больше не могу оставаться, так ведь?
— Но почему? — опешила Марта.
— Альфред хотел меня убить, а Том выгнал со стройки. С ними жить я не буду. Но как бы там ни было, я уже мужчина, и мне пора оставить свою мать.
— Но что ты будешь делать?
Джек пожал плечами:
— Я умею только строить.
— Тогда ты мог бы подыскать себе работу на строительстве какой-нибудь другой церкви.
— Наверное, я смог бы полюбить другой собор так же, как я люблю этот, — уныло проговорил Джек. «Но я никогда не смогу полюбить другую женщину так, как я люблю Алину», — подумал он.
— Как смел Том так поступить с тобой? — сокрушалась мать.
Джек вздохнул:
— Не думаю, что он действительно хотел этого. Но приор Филип сказал, что не потерпит, чтобы мы с Альфредом оба работали на этой стройке.
— Так за всем стоит этот проклятый монах?! — кипя от злости, воскликнула мать. — Могу поклясться…
— Он очень разгневался оттого, что мы нанесли собору такой урон.
— Интересно, а можно ли его заставить разобраться во всем этом?
— Что ты имеешь в виду?
— Господь милостив, может, и монахи тоже могут быть милостивыми?
— Ты думаешь, мне стоит попросить Филипа? — изумленно спросил Джек.
— Думаю, я сама должна с ним поговорить, — заявила мать.
— Ты?! — Это уж совсем не похоже на нее. Джек был просто потрясен. Очевидно, мать страшно расстроена, если собирается умолять Филипа о снисхождении.
— Как ты считаешь? — спросила она.
Джек вспомнил, как Том говорил, что Филип будет неумолим. Но тогда главной заботой Тома было заставить ложу принять суровое решение. Пообещав Филипу, что они проявят твердость, Том не мог просить о снисхождении. Мать же была в ином положении. У Джека затеплилась надежда. Возможно, в конце концов ему разрешат остаться, и он сможет жить в Кингсбридже возле собора и Алины. Он уже не надеялся, что она полюбит его, но тем не менее сама мысль о том, что ему придется уехать и никогда уже больше не видеть ее, была невыносима Джеку.
— Хорошо, — согласился он. — Пойдем и попробуем умолить приора Филипа. Кроме гордости, нам терять нечего.
Мать надела плащ, и, оставив встревоженную Марту, они вышли.
Джек редко ходил рядом с матерью, и сейчас его поразило, какая же она была маленькая. Внезапно он ощутил, сколь сильно любит ее. Ради него она, словно кошка, всегда готова была к любой драке. Джек обнял ее за плечи. Мать улыбнулась ему, как будто ей было известно, о чем он думает.
Они вошли в монастырь и направились к дому приора. Вместе с Филипом там был и Том. По их лицам Джек сразу понял, что Том не рассказал приору о том, кто поджег старый собор. Теперь, должно быть, уже не расскажет. Эта тайна останется между ними.
Увидя Эллен, Том сразу встревожился, если не сказать, испугался. Джек припомнил его слова: «Я сделал для тебя все, что мог. Надеюсь, твоя мать поймет это». Том не забыл, как в прошлый раз, когда Альфред подрался с Джеком, мать ушла от него, и сейчас он боялся, что все повторится снова.
Разозленным Филип уже не казался. По-видимому, решение ложи каменщиков удовлетворило его. Возможно, он даже немного корил себя за чрезмерную суровость.
— Я пришла, чтобы просить тебя быть милосердным, приор Филип, — обратилась к нему мать.
Том облегченно вздохнул.
— Я слушаю, — проговорил Филип.
— Ты предлагаешь отнять у моего сына все, что он любит, — его дом, его семью, его работу.
«И женщину, которую он боготворит», — добавил про себя Джек.
— Я? — удивился Филип. — Я считал, что его просто уволили с работы.
— Ничему, кроме ремесла каменщика, он не обучен, а другой стройки в Кингсбридже нет. Желание строить такой огромный храм охватило все его существо. Он готов уйти куда угодно, лишь бы работать на строительстве собора, — хоть в Иерусалим, если только там есть камни, из которых можно вырезать ангелов и дьяволов. — «Откуда она знает?» — изумился Джек. Он и сам-то об этом не думал, но это была чистая правда. — И, может статься, я никогда уже больше не увижу его. — Ее голос слегка задрожал, и Джек подумал, как, должно быть, она любит его. Он знал, что за себя она никогда бы не стала так просить.
Филип с сочувствием смотрел на мать, но заговорил Том:
— Джек и Альфред не могут работать на одной стройке. Они снова подерутся. Ты же сама это знаешь.
— Пусть Альфред и уходит! — заявила мать.
— Он же мой сын, — мрачно сказал Том.
— Но ему уже двадцать один год, и он здоровый, как медведь! — Хотя голос матери и звучал настойчиво, по ее щекам текли слезы. — Этот собор волнует его не больше, чем меня. Да он был бы просто счастлив строить дома для пекарей да мясников где-нибудь в Ширинге или Винчестере.
— Не может же ложа выгнать Альфреда, а Джека оставить, — возразил Том. — И, кроме того, решение уже принято.
— Но это неверное решение!
— Есть другой выход, — снова заговорил Филип.
Все уставились на него.
— Можно сделать так, что Джек останется в Кингсбридже и даже будет работать на строительстве собора, причем не сталкиваясь с Альфредом.
Джек недоумевал, что значат слова приора. Все выглядело слишком заманчиво, чтобы быть правдой.
— Мне нужен помощник, — продолжал Филип. — Я трачу слишком много времени на решение мелких вопросов, касающихся строительства. Мне нужен помощник, который мог бы выполнять роль управляющего делами. Он будет все решать сам, советуясь со мной лишь по самым важным вопросам. Он также будет следить за деньгами и расходами строительных материалов, выплачивая жалованье работникам и рассчитываясь с поставщиками и возчиками. Джек умеет читать и писать, считает быстрее, чем кто-либо из виденных мной прежде людей…
— И прекрасно разбирается в строительстве, — вставил Том. — Я в этом убедился.
В голове Джека проносились разные мысли. Итак, он мог остаться! Он станет управляющим делами. Резчиком он уже не будет, но зато от лица приора Филипа будет осуществлять надзор за всем строительством. Ему придется на равных общаться с Томом, но он знал, что это ему по плечу. И Том тоже знал это.
Была, правда, одна загвоздка.
— С Альфредом я больше жить не могу, — признался Джек.
— Все равно Альфреду пора уже иметь собственный дом, — сказала Эллен. — Может, если он станет жить самостоятельно, это заставит его серьезнее подумать о женитьбе.
— Ты только и думаешь, как бы избавиться от Альфреда, — разозлился Том. — Я не собираюсь выгонять своего сына из дома!
— Вы оба не поняли меня, — вмешался в спор Филип. — Вероятно, вы не совсем правильно уразумели суть моего предложения. Джек не будет жить с вами.
- Чингисхан. Пенталогия (ЛП) - Конн Иггульден - Историческая проза
- Зрелые годы короля Генриха IV - Генрих Манн - Историческая проза
- Железный король. Узница Шато-Гайара (сборник) - Морис Дрюон - Историческая проза
- Траектория краба - Гюнтер Грасс - Историческая проза
- Музыка и тишина - Роуз Тремейн - Историческая проза