Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Э-э… — протянул Митчелл.
— Да? — спросил Китон. — Они уцелели?
— Вроде того, сэр, — ответил подполковник. — Их башни принайтовлены на верху Бан-Бана.
— На… верху? — спросил генерал. — Подозреваю, за этим кроется целая история. Вы пустили их в дело?
— Нет, сэр. Не в том смысле, в котором просил мой стрелок. И да, сэр, тут целая история.
— Не могу не спросить: а где шасси?
— В Бетти-Гэп, сэр, — ответил Райан. — Мы очень точно отметили их местоположение. Они никуда оттуда не денутся.
— Попробую угадать, — сказал Китон. — Вашими стараниями они взлетели на воздух?
— Не взлетели, сэр, — ответил сапер.
— Позже. Могу поспорить, дело скверное. Джентльмены, вы получили свои приказы. Выполняйте. И как только мы возьмем Гэп назад и отремонтируем Бан-Бана, я жду от вас начала наступления дальше по долине.
— Есть, сэр, — сказал Митчелл.
— Китон, конец связи.
* * *— Мадам президент, — сказал генерал Хорнер. — У нас сложилась ситуация, о которой мы говорили.
Президент покачала головой, глядя на изображение на своем мониторе; если только линия связи не сильно искажала изображение, лицо Хорнера было серым.
— Генерал, что с вами?
— Со мной — ничего, мэм, — ответил Хорнер. — А с войсками, оставшимися в ущелье Рабун, — плохо. Неожиданным ударом послины взяли Бальзам-Гэп и отрезали их. Наша единственная оставшаяся «ШеДо» — в мешке вместе с остальными. Большинство из них сможет выбраться второстепенными дорогами — это предполагая, что послины не захватят и их, но Бальзам-Гэп необходим нам, чтобы накачать войска в долину.
— Вы хотите нанести ядерный удар и по этому ущелью, — сказала она.
— Да, мэм, хочу, — ответил Хорнер. — Более того, я бы хотел получить разрешение на неограниченное тактическое использование до конца данной кампании.
— Чтобы вы распоряжались открытием огня? — спросила она горьким тоном.
— Нет, мэм, — ответил он с тигриной улыбкой. — Я намерен передать это право любому полковнику.
* * *— Теперь мне жаль, что я без машин, — сказала капитан Чен. — Похоже, дело будет горячим.
«ШеДо» переваливалась с боку на бок, пробираясь вверх по долине речки Скоттс-Крик, более или менее параллельно хайвэю Двадцать три. Долина являла собой извилистый комплекс небольших холмов и впадин, эквивалентный полосе препятствий при подготовке водителей «ШеДо». Ривзу пришлось дважды сдавать назад и менять маршрут за последние несколько часов медленной, осторожной езды. Но та же пересеченная местность, что замедляла продвижение «ШеДо», должна была помочь обороняться попавшим в капкан людям.
— И ближним, — сказал по интеркому Прюитт. — Хотя в кое-каких случаях слишком близко лучше не стоять; мои снаряды ПП весят по сто килотонн. По сравнению с ними взрывы в горах были нежным поглаживанием.
— Вот черт, так то, оказывается, были нежные поглаживания, — фыркнула Чен. — То-то мы их даже не заметили, пока все не закончилось.
— Ну, вы как раз стреляли тогда, мэм, — встряла Китакутт. — Поверьте, кроме как в «Мими», они больше нигде не кажутся нежными поглаживаниями. О’кей, у меня все подразделения заведены в базу данных вместе с их кодами. Механизированная команда движется согласно плану оперативной готовности. И я получила последние данные по рембатальону; они везут с собой не только ремонтное оборудование, но и броневые заплатки.
— Клево, — сказал Прюитт. — Звучит так, словно они ожидают от нас драки в ближнем бою.
— Они нам и сейчас не помешали бы, — произнес Митчелл и поежился.
— Я также получила последние данные о позиции послинов, — добавила Китакутт. Карта, на которую они все смотрели, внезапно окрасилась разными цветами. Местность вокруг Диллсборо светилась красными обозначениями послинов.
— Нам тут надо бы какую-нибудь поддержку, не то мы превратимся в расплавленную лужу шлака, — сказал Ривз.
— Достаточно одному заряду плазмы попасть по слабому месту в гусенице, и мы влипли, — указала Инди.
— Тогда нам нужно, чтобы корпус не торчал наружу, — указал Прюитт. — Здесь это не так уж трудно.
— Откуда поступили данные, Китакутт? — спросил подполковник Митчелл.
— На холмах все еще остаются дозорные, — ответила она и высветила положение наблюдателей. — Про их позиции можно только догадываться; понятно, они не сообщают нам свое точное положение. Но они докладывают, где заметили послинов. Не все парни отдела анализа информации ушли с основной группой; небольшой разведотдел в штурмовом отряде собирает и обрабатывает информацию Я получаю данные от них.
— Хотелось бы мне поучаствовать в штурме, — сказал Прюитт. — Вот было бы клево.
— Мы бы там не уместились, — сказал Ривз. — И у нас нет никакого штурмового оружия; нам понадобилось бы тащить на себе артиллерийскую батарею.
— Думаю, я придумала способ подключить «МеталлШтормы», — сказала Инди.
— Правда? — спросила капитан Чен. — На ручном или дистанционном управлении?
— Вам пришлось бы оставаться в них, — ответила Инди. — Но я посмотрела ваш компакт-диск с техническим руководством. Мы сняли башни в сборе целиком, включая сервомоторы. Все, что нужно сделать, это установить станину — и реально это может быть всего лишь стальной круг — и подвести электропитание. Думаю, если у ремонтников есть кислородные резаки, которые у них должны быть, мы сможем опустить вас внутрь башни. Это также потребует определенного усиления конструкции. Посмотрим, что скажет народ из ремонтного батальона.
— Ну, по крайней мере они смогут вернуть наши установки на базу, — вздохнула Чен. — Я не знаю, что мы будем делать потом.
— Как я уже сказала, мэм, мы поглядим, — ответила уорент.
— Сэр, я подобрался насколько мог близко, — сказал Ривз. — По крайней мере для подходящего угла стрельбы.
Он осторожно дал задний ход и завел установку в овраг. Узкое ущелье с краю холма Уиллитс-Хилл — до прохода «ШеДо» там находилась маленькая деревушка — открывалось более или менее в направлении прохода.
— Прюитт? — спросил подполковник Митчелл.
— Думаю, у меня достаточный угол отсюда, сэр, — сказал стрелок. — В конце концов речь не идет о детонации на поверхности.
— Я тут упустил спросить, — продолжал подполковник. — Тебе известны правила стрельбы этими штуками?
— Да, сэр, — ответил Прюитт. — Я их выучил, когда получил назначение, и только что перечитал этот раздел. В принципе все на автомате. Хотя для разблокировки мне потребуются ваши коды.
— О-о, — произнесла Китакутт, глядя на экран приема сообщений. — Поступают какие-то коды.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Жестокая параллель. Тайна горы Холатчахль. Приключенческий роман - Александр Самойленко - Научная Фантастика
- Город Ветров - Керен Певзнер - Научная Фантастика
- Ритуал - Роберт Шекли - Научная Фантастика