Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кэтрин подползла ближе к Лео и тревожно оглядела его, приблизив голову к его лицу. Даже в тени он казался бледным, посеревшим. Положив руку ему на лоб, Кэтрин убедилась, что кожа покрыта холодной испариной.
— Не волнуйтесь, — чуть слышно промямлил Лео. — Рана выглядит хуже, чем есть на самом деле. — Но Кэтрин лишь убедилась в обратном: рана была куда серьезнее, чем казалась. В любую минуту мог наступить шок, состояние, при котором сердце перестает снабжать органы достаточным количеством крови. А от шока до полной остановки сердца и смерти всего один шаг. Кэтрин захлестнула паника.
Сорвав с себя жакет, она прикрыла им грудь Лео.
— Что вы делаете? — спросил он.
— Пытаюсь согреть вас.
Лео невесело усмехнулся, сдернув с себя сюртук.
— Не глупите. Во-первых, рана безобидна. Во-вторых, едва ли способен меня согреть. А теперь насчет моего плана…
— Рана очень тяжелая, — возразила Кэтрин, — и я не согласна с вашим планом. У меня есть план получше.
— Ну конечно, — язвительно рассмеялся Лео. — Маркс, хоть раз в жизни вы можете сделать, как я прошу?
— Нет, я ни за что не оставлю вас здесь. Я набросаю еще камней, чтобы мы оба смогли отсюда выбраться.
—Да вы же слепая как крот, черт побери. И вам не сдвинуть с места эти булыжники. Вы слишком маленькая.
— Я попросила бы вас не отпускать уничижительные замечания о моем росте, — ворчливо отозвалась Кэтрин, поднимаясь и оглядывая груду обломков. Найдя самую высокую точку, она осторожно перебралась туда и принялась ворочать лежавшие рядом камни.
— Я не хотел вас обидеть, — раздраженно рявкнул Лео. — Для моего излюбленного занятия вы сложены как нельзя лучше. Но таскать камни вам не под силу. Проклятие, Маркс, вы поранитесь…
— Лежите смирно, — вскрикнула Кэтрин, услышав, как Лео сдвинул один из камней. — Вам станет хуже, и мне будет еще труднее вытащить вас отсюда. Предоставьте это мне. — Отыскав кучу тесаных камней, она начала перетаскивать их один за другим к самому высокому месту, стараясь не защемить ненароком подол.
— Вы недостаточно сильны, — слабым голосом проговорил Лео, тяжело дыша.
— Пусть мне недостает физической силы, — ответила Кэтрин, волоча новый камень, — зато решимости хватает с избытком.
— Звучит впечатляюще. Но может, мы на минутку оставим героизм и обратимся к здравому смыслу?
— Я не собираюсь с вами спорить, милорд. Мне нужно поберечь дыхание. — Она нагнулась за очередным камнем.
Наблюдая сквозь туманную пелену перед глазами, как растет гора камней и обломков деревянных перекрытий, Лео решил, что опять недооценил Кэтрин Маркс. Путаясь в длинных юбках, эта полуслепая женщина, самая безумная из всех, кого он знал, упорно сновала туда-сюда по кучам мусора, словно трудолюбивый крот. Она решила набросать груду камней, чтобы выбраться наверх, и ничто не могло ее остановить.
Время от времени она прикладывала руку ко лбу или к горлу Лео, проверяя температуру и частоту пульса. А затем снова принималась ворочать камни.
Лео мучительно переживал свою унизительную беспомощность. Мысль о том, что он лежит как бревно, а женщина в одиночку таскает тяжелые камни, доводила его до исступления, но каждый раз, стоило ему поднять голову, подступали слабость и дурнота. Плечо горело огнем, Лео не мог пошевелить левой рукой. Холодный пот заливал лицо, глаза щипало.
Должно быть, на несколько минут Лео потерял сознание, потому что вдруг ощутил, как Кэтрин испуганно трясет его, пытаясь привести в чувство.
— Маркс, — пробормотал он непослушными губами, — что вы здесь делаете? — Он недоуменно поморщился. Ему показалось, что на дворе раннее утро, а Кэтрин пытается разбудить его раньше срока.
— Не спите, — с тревогой заговорила девушка. — Я свалила в кучу достаточно камней, чтобы мы с вами смогли отсюда выбраться. Идемте со мной.
Тело Лео будто сковало свинцом. Навалилась тошнотворная слабость. Каждое движение причиняло боль.
— Сейчас, сейчас. Дайте мне немного подремать.
— Скорее, милорд. — Кэтрин продолжала тормошить и тянуть Лео, пока тот не открыл глаза. — Идемте. Поднимайтесь. Двигайтесь.
Лорд Рамзи со стоном повиновался. С мучительным усилием он поднялся на ноги. Плечо и руку тотчас пронзило болью, и Лео беспомощно выругался, не сумев сдержаться. Как ни странно, на этот раз Кэтрин его не одернула.
— Сюда, — позвала она. — И не вздумайте споткнуться, вы слишком тяжелый, чтобы я могла вас поднять.
Взбешенный Лео сдержался, понимая, что Кэтрин пытается ему помочь. Медленно переставляя ноги, стараясь изо всех сил удержать равновесие, он сделал несколько шагов.
— Лео — это краткая форма имени Леонард? — спросила Кэтрин, изрядно его смутив.
— Какого дьявола, Маркс? Я не желаю разговаривать.
— Ответьте мне, — не отступала девушка.
Лео понял, что она старается не дать ему впасть в забытье.
— Нет. — Дыхание со свистом вырывалось из его горла. — Лео — это просто Лео. Лев. Мой отец интересовался астрономией. Лев — созвездие позднего лета. В сердце его сияет самая яркая звезда Регул. — Он остановился, глядя сквозь наплывающую серую муть на сваленную груду камней и древесных обломков. — О, вы прекрасно знаете свое дело. В следующий раз, когда я буду брать заказ на архитектурный проект… — Лео тяжело перевел дыхание, — я порекомендую вас как подрядчика.
— Только подумайте, каких успехов я достигла бы, будь у меня очки, — заметила Кэтрин. — Я сложила бы настоящую лестницу.
Лео сдавленно рассмеялся.
— Идите первой, я за вами.
— Держитесь за мою юбку, — предложила Кэтрин.
— Ох, Маркс, я никогда не слышал от вас ничего приятнее.
Они принялись медленно карабкаться вверх. Лео бил озноб, рана причиняла невыносимую боль, мысли путались, казалось, голова наполнена вязкой кашей. Когда он наконец тяжело осел на землю, неуклюже разбросав в стороны ноги, его душил гнев на Кэтрин за то, что та заставила его проделать этот изнурительный путь. Лучше бы он остался лежать в яме. Солнце слепило глаза, и Лео бросило в жар. Веки обожгло болью, голову словно пронзило раскаленной иглой.
— Я приведу свою лошадь, — сказала Кэтрин. — Мы с вами вместе вернемся домой.
При мысли о том, что ему придется взобраться в седло и скакать к Рамзи-Хаусу, Лео содрогнулся. Он чувствовал себя вконец истерзанным, изнурительный подъем отнял у него последние силы. Но Кэтрин с ее безжалостном упорством не оставляла ему выбора. Приходилось подчиняться. Что ж, хорошо. Он поедет. Взгромоздится на лошадь и будет трястись в седле, пока не испустит дух. Мисс Маркс привезет домой его труп, болтающийся в седле позади нее.
- Капитуляция - Лиза Клейпас - Исторические любовные романы
- Потому что ты моя - Лиза Клейпас - Исторические любовные романы
- Куда заводит страсть - Лиза Клейпас - Исторические любовные романы