Читать интересную книгу Испытание любви - Хиллари Эскотт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 38

Мей захотелось запрокинуть голову, закрыть глаза и пролежать так пару часов. Затем не спеша позавтракать с шампанским и свежей клубникой. Съесть яичницу с ветчиной, мягкий круассан и выпить не менее 2-х чашек крепкого кофе.

А уж потом вернуться в постель, под белоснежные простыни, и не подниматься до полудня.

К сожалению, сегодня все перечисленное было неосуществимо. Уик-энд наступит лишь завтра, а бутик ждет, как и нанятая вчера продавщица. А еще на свете существует Франческа.

Мей медленно открыла глаза.

— Где ты сейчас витала? — тихо поинтересовался Коста.

— Все равно это только мечты!

— Ну, если ты расскажешь мне…

— Ты взмахнешь волшебной палочкой?

— Вроде того. Сделаю пару звонков, потяну за нужные ниточки…

— В этом я не сомневаюсь. Однако не все решается так просто. Кроме того, с некоторыми проблемами я должна разобраться сама, милый. — Мей стянула с вешалки полотенце и переступила через бортик ванны.

Взглянув на часы, она внутренне ахнула и заторопилась. В спешке натянула изысканный черный костюм, который выбрала сегодня для работы. К счастью, еще оставалось несколько минут для завтрака. Потом супруги направились в гараж. После того как электрический замок открылся и ворота отъехали в сторону, Коста и Мей одновременно сели в машины. Киприади махнул жене, чтобы она двигалась вперед.

На перекрестке Мей послала мужу воздушный поцелуй, и они разъехались в разных направлениях.

Присланная агентством девушка прибыла слишком поздно. Несмотря на хорошие рекомендации, она больше подходила для отдела детской одежды в каком-нибудь универмаге, чем для обслуживания изысканных клиенток с устоявшимися привычками. Мей попыталась провести краткий курс повышения квалификации, но после стычки помощницы с одной посетительницей отправила ее в кафе за ланчем.

К полудню у Мей уже ломило виски. Продавщица получила расчет, что означало новый звонок в агентство и призыв о помощи к вернувшейся домой матери. Войдя в курс дел, Кейт с радостью согласилась поработать на следующий день несколько часов.

День выдался настолько суматошным, что Мей всерьез задумалась об идее Косты сделать Элли менеджером. Но до того, мрачно подумала она, нужно суметь продержаться как минимум две недели.

Для вечернего выхода в свет Мей выбрала небесно-голубое шелковое платье до пят, облегающее фигуру и расходящееся клешем от колена. Спереди оно было закрытым до горла, но сзади большая часть спины оставалась обнаженной. Общую картину дополняли босоножки на шпильках и инкрустированная стразами сумочка.

Из украшений на Мей были цепочка белого золота с бриллиантовой подвеской в виде капли, такой же формы серьги в ушах и браслет на руке.

Макияж Мей нанесла минимальный, подчеркнув лишь глаза и губы. Волосы закрепила на макушке в изысканный пучок.

Престижный благотворительный вечер был обязан немалым успехом стараниям устроителей. Список гостей включал всю элиту Хьюстона. Убранство зала поражало великолепием, еда — разнообразием, в развлечениях недостатка не было. Мероприятие проводилось каждый год и, как правило, собирало большое количество средств, которые предназначались для научных медицинских исследований.

Коста, в черном смокинге, белоснежной рубашке и галстуке-бабочке, выглядел блестяще. Превосходный крой подчеркивал ширину его плеч и стройность фигуры. Киприади являл собой образчик человека, в котором скрытая чувственность смешивалась с уверенностью преуспевающего делового человека. Прибавьте к этому ауру властности, и эффект получился сногсшибательный.

— Готова?

— К чему? — лучезарно улыбнулась Мей. — К бою?

Хрипловатый смешок мужа заставил ее сердце сладко сжаться.

— Вот как ты рассматриваешь нынешнее общественное мероприятие?

Мей слегка поморщилась.

— Ладно тебе. Это обычная вечеринка со всегдашними участниками.

***

За исключением Франчески, которая является здесь новым лицом, молчаливо добавила она, втайне надеясь, что красотка все же не окажется в числе тех, кто будет сидеть с ними за одним столом.

Однако, как чаще всего и случается, чаяния Мей не оправдались. Взглянув часом позже на стол с установленными напротив каждого места карточками, на которых были напечатаны имена приглашенных, она увидела, что Коста и Франческа должны расположиться по соседству.

Выругавшись про себя, Мей воровато оглянулась и быстро поменяла местами карточки итальянки и гостя, который должен был занять место напротив.

Так-то лучше!

Прибытие Андроса и Сэнди не прошло незамеченным. Всякий, кто увидел бы Косту и его двоюродного брата рядом, сразу бы сообразил, что они приходятся друг другу родственниками. Оба имели одинаковые фигуры, рост, ширину плеч и манеры. Даже лица их обладали сходством: те же скульптурные черты, пронзительные темные глаза и красиво очерченные чувственные губы.

Преуспевающие отцы Косты и Андроса были родными братьями. Оба в молодости покинули родные края, добились успеха, женились и произвели на свет по сыну.

Андрос жил в Финиксе с женой Сэнди и дочуркой. Имя Киприади было хорошо известно в деловых кругах, и кузены извлекли немало выгоды из совместных операций.

Мей нежно обняла Сэнди.

— Рада тебя видеть! Когда вы прибыли?

— Днем. С момента приезда я уже два раза звонила няньке.

Мей улыбнулась.

— Ты впервые оставила дочку дома?

— Нет, это второй случай. Но мне все равно не легче.

— Сэнди готова звонить домой каждые полчаса, — усмехнулся Андрос, наклоняясь, чтобы запечатлеть на щеке Мей приветственный поцелуй.

— Разумеется! — с вызовом подтвердила Сэнди, смерив мужа выразительным взглядом.

Мей невольно позавидовала отношениям, царящим внутри этой дружной семьи.

— Нас усадили рядом, — заметила она, указывая на таблички на столе.

Сэнди села и похлопала ладонью по соседнему стулу.

— Устраивайся возле меня. Нам есть о чем поболтать.

В зале звучала негромкая музыка, большинство присутствующих уже заняли предназначенные им места. За столом, где находилась Мей и все остальные, осталось лишь два незанятых стула. Вскоре прибыли те, за кем они были зарезервированы.

Франческа позаботилась о том, чтобы ее появление напоминало королевский выход. Она нарядилась в платье ошеломляюще красного цвета, обтянувшее ее восхитительное тело как вторая кожа. В пышных блестящих волосах не хватало только короны.

Мей взглянула на сопровождающего блистательную итальянку мужчину и вдруг застыла, не веря собственным глазам. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы скрыть проявившееся на лице изумление.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 38
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Испытание любви - Хиллари Эскотт.
Книги, аналогичгные Испытание любви - Хиллари Эскотт

Оставить комментарий