Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Готово, капитан? — спросил сэр Гийом.
— Готово.
— Поворачиваем.
Они одновременно повернули свои ключи; внутри двери что-то щелкнуло, и она легко открылась, когда сэр Гийом повернул ручку на своей стороне.
Внутри было на что посмотреть — золотая и серебряная посуда, украшенные драгоценными камнями короны маркиза и маркизы, официальные одеяния, расшитые золотом и тоже сверкающие драгоценными камнями, короче говоря — разнообразные предметы для особо торжественных случаев.
Теоретически все это принадлежало маркизу, но практически — не ему, а его титулу. Он точно так же не мог продать или заложить эти сокровища, как король Джон IV — драгоценности императорской короны.
Но вот тела — живого или мертвого — в сокровищнице не было, равно как и признаков, что оно было здесь прежде.
— Ну что ж, — сказал сэр Гийом, шумно выдохнув. — У меня прямо камень с сердца свалился! Вы, ваше лордство, умеете напугать.
В его голосе чувствовался легкий укор.
— Я счастлив не меньше вашего, что мы здесь ничего не нашли. Давайте проверим заодно и ледник.
Ледник, находившийся совсем в другой части подвала, не был заперт.
Один из поваров как раз выбирал там кусок мяса. Сэр Гийом объяснил, что каждое утро он отпирает это помещение и оставляет его на попечение шеф-повара, а вечером снова запирает. Тщательный осмотр насквозь промерзшего подвала убедил лорда Дарси — там для него нет ничего интересного.
— Ну а теперь, наконец, заглянем в туннель. Ключ у вас собой, сэр Гийом?
— Да... да, вот он. Но этот ход не отпирался многие годы! Да что там годы — десятилетия! Во всяком случае — за все то время, пока я здесь служу.
— У меня и самого есть ключ, ваш'лордство, — сказал капитан. — Просто мне и в голову не пришло проверить там. С какой бы стати он туда пошел?
— А действительно, с какой бы стати? Но мы все-таки посмотрим.
Вдалеке послышался настойчивый звон колокольчика, эхом раскатываясь по подвалу.
— Господи! — воскликнул сэр Гийом. — Бренди для миледи! Я совсем забыл! Милорд, у сэра Андрю есть ключ от туннеля; вы извините меня, если я удалюсь?
— Конечно, сэр Гийом. Спасибо за помощь.
— Всегда рад вам услужить, милорд. — И сэр Гийом поспешил на зов колокольчика.
— Вы действительно думали найти милорда маркиза в этих подвалах, ваш'лордство? — спросил сэр Андрю. — Ведь даже если бы милорд отправился туда, разве он стал бы запирать за собой дверь?
— Я не думал найти его в винном погребе или в леднике, но сокровищница казалась вполне реальным вариантом. Я просто хотел посмотреть, нет ли признаков, что он туда заходил; должен признаться, что ничто на это не указывает.
— Значит — в туннель, — сказал капитан.
Вход в туннель был замаскирован ободранным пустым шкафом, за которым, когда он легко и плавно отъехал вбок, обнаружилась стальная дверь. Капитан вставил в замочную скважину древний, потемневший ключ, и замок открылся беззвучно и без малейших усилий.
Вынув ключ, на котором блеснули царапины от язычков замка, капитан уставился на него, словно на какое-то чудо.
— Будь я проклят, ничего себе! — пораженно произнес он.
Дверь распахнулась, тоже легко и бесшумно; за ней виднелся вход в туннель шести футов шириной и восьми высотой. Глубина туннеля терялась во мраке.
— Секунду, м'лорд, — сказал капитан. — Я возьму фонарь.
Он прошел по коридору обратно и снял с крюка масляную лампу.
Они вместе направились в туннель. На стенах слева и справа тускло отсвечивали пятна селитры. Капитан указал на пол.
— Кто-то недавно был здесь, — тихо произнес он.
— Я уже заметил, что пыль на полу потревожена и кристаллики селитры кое-где раздавлены. Вполне согласен с вами.
— Но кто же это мог пользоваться этим туннелем, ваш'лордство?
— Я не сомневаюсь, что один из них — маркиз Шербурский. Его... э-э... сотоварищи тоже побывали здесь.
— Но почему? И каким образом? Никто не может выйти наружу, не попав на глаза моему стражнику.
— Боюсь, что тут вы правы, капитан. — Лорд Дарси улыбнулся. — Но из этого совсем не следует, что этот стражник доложит вам, если его сеньор прикажет ему не делать этого. Ведь верно?
Сэр Андрю резко остановился и посмотрел на лорда Дарси.
— Господи Боже! А я-то думал...
Он тут же замолк.
— Что вы думали? Выкладывайте, капитан!
— Ваш'лордство, два месяца тому назад на службу в гвардию поступил человек. По личной рекомендации м'лорда. Потом м'лорд сообщил, что этот человек провинился, и велел мне поставить его на пост у канализационной трубы. Там он и стоял с тех пор.
— Ну конечно же. — На губах лорда Дарси появилась торжествующая улыбка. — Поставил одного из своих людей. Пошли, капитан, мне нужно побеседовать с этим человеком.
— Боюсь... боюсь, что это невозможно, ваш'лордство. Он дезертировал. Исчез с поста прошлой ночью. С того времени его никто не видел.
Лорд Дарси не ответил. Он взял у капитана фонарь, опустился на колени и стал внимательно рассматривать виднеющиеся на полу туннеля следы.
— Нужно было сразу поглядеть на них получше, — пробормотал он, словно сам себе. — Слишком многое казалось само собой разумеющимся. Ха! Двое — и несли что-то тяжелое. А за ними следовал третий.
Он встал.
— Все это представляет дело в абсолютно ином свете. Нужно действовать без промедления. Идемте!
Лорд Дарси повернулся и зашагал назад.
— Но... А как же остальной туннель?
— Нет никакого смысла осматривать его, — уверенно заявил лорд Дарси. — Могу вас заверить, что в нем нет никого, кроме нас с вами. Пойдемте.
* * *Лорд Дарси, завернувшись в длинный плащ, стоял около крайне непрезентабельного портового пакгауза в квартале от пирса, у которого было пришвартовано судно «Эспри де Мер»* [10].
Местом его назначения значился Данциг. Рядом с лордом Дарси, также завернувшись в черный морской плащ, прикрыв капюшоном белокурые волосы, стоял лорд Сейгер. Красивое лицо йоркширца было бесстрастно, как всегда.
— Вот он, — тихо произнес лорд Дарси. — Единственный корабль, направляющийся из Шербура в порт Северного моря. В Руане подтвердили, что в октябре его купил капитан Ольсен. Ольсен называет себя норвежцем, но я готов поспорить на что угодно, что он поляк. А если и нет, так на службе у польского короля. Судно внесено в имперский регистр и продолжает плавать под флагом Империи. Пушек на нем, конечно же, нет, но для торгового судна корабль этот необыкновенно быстроходен.
— И вы думаете, что нужные нам доказательства — на нем?
— Почти уверен в этом. Все должно быть либо на нем, либо здесь, в пакгаузе, а надо быть последним идиотом, чтобы оставить свое хозяйство здесь — особенно теперь, когда можно все вывезти на «Эспри де Мер».
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Ипсвичский фиал - Рэндал Гаррет - Фэнтези
- Сила воображения - Рэндал Гаррет - Фэнтези
- Garaf - Олег Верещагин - Фэнтези
- Тени - Сергей Гусаров - Фэнтези
- Конноры и Хранители - Олег Авраменко - Фэнтези