Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Интересно, ждет нас еще Йо-Йо перед пещерой или нет? – спросил Джек.
Ребята осторожно подошли к краю утеса и посмотрели вниз. Да, негр все еще был там. Здорово они его надули!
Вернувшись в Роки-Ледж, они разыскали тетю Полли.
– Тетя, можно нам пообедать сегодня пораньше, а потом пойти гулять и взять десерт с собой? – спросил Филипп. – Мы тебе поможем по хозяйству. А вечером можешь покормить нас попозже.
– У меня еще остался кусок холодного паштета, – задумалась тетя Полли. – Есть еще пара помидоров и маринованные сливы. Дина, ты накроешь стол, а все остальные принесут еду из кладовки. А с собой я дам вам парочку бутербродов и яблочный пирог. Люси, поставь-ка чайник! Если хотите, можете взять с собой чай в термосе.
Ребята были очень довольны и тут же с жаром взялись за дело. Они накрыли стол и положили столовый прибор для тети Полли.
Но она только покачала головой.
– Нет, я не голодна. Я что-то неважно себя чувствую, у меня побаливает голова. Когда вы отправитесь на прогулку, я, пожалуй, прилягу.
Друзьям стало жалко тетю Полли. Она выглядела очень усталой и грустной. Филипп задумался: может быть, мама не прислала денег и тетя едва сводит концы с концами? Но он не решился спросить ее об этом при всех. Скоро все уселись за стол, пообедали и, захватив с собой в дорогу еду и термос с чаем, отправились к Биллу.
Йо-Йо они не видели. Негр так и остался ждать на берегу, около пещеры. Он злился на детей и недоумевал, куда они могли запропаститься. Ему и в голову не приходило, что их нет в пещерах, поэтому он сам зашел туда и начал их звать.
Но ему, естественно, никто не ответил. Негр кричал снова и снова.
– М-да, если они заблудились в пещерах, то дело дрянь, – пробубнил он себе под нос и решил пойти и рассказать все тете Полли.
Друзья только что ушли, а тетя Полли мыла на кухне посуду. Она внимательно посмотрела на негра.
– Где ты пропадал все утро? – сердито спросила она. – Вечно тебя нет на месте, когда ты нужен.
– Я приглядывал за детьми, – ответил Йо-Йо. – Они пошли в пещеры и, похоже, заблудились. Я звал их, звал, но никто не откликнулся.
– Не будь таким простофилей, Йо-Йо, – сказала тетя Полли. – Дети для тебя – только отговорка, чтобы не работать. Тебе хорошо известно, что их нет в пещерах.
– Но, госпожа Полли, я сам видел, как они туда зашли, и могу поклясться, что назад они не выходили, – стал оправдываться Йо-Йо. – Я ведь все время провел на берегу! Точно вам говорю, госпожа Полли, дети до сих пор в пещерах.
– Ничего подобного, – решительным тоном сказала тетя Полли. – Они были здесь, пообедали раньше обычного и ушли на прогулку. Так что не надо мне рассказывать байки, будто они заблудились в пещерах.
Йо-Йо так и остался стоять с открытым от удивления ртом. Как же так? Он все утро проторчал у этой проклятой пещеры, не мог же он пропустить, как эти негодники оттуда вышли!
– Нечего напускать на себя удивленный вид! – езким тоном сказала тетя Полли, взглянув на негра. – Давай-ка пошевеливайся и иди работать, хватит время тянуть! Днем сделаешь все то, чего не сделал утром. Может, дети и вправду были в пещерах. Но только они давно оттуда ушли, а ты не видел. Ну, хватит стоять как египетская мумия! А то я всерьез рассержусь!
Йо-Йо потряс головой, закрыл рот и молча пошел работать. Он думал о том, как однажды ночью двое мальчишек, которые были как две капли воды похожи на Джека и Филиппа, спасаясь от него бегством, спрятались в пещерах. Как раз было время прилива, и поэтому, оказавшись там, они уже не могли оттуда выйти. Но на следующее утро их в пещерах не оказалось.
А теперь та же самая история повторяется с четверкой этих маленьких негодников! Йо-Йо стало не по себе. Опять они от него ускользнули! Куда они пошли? Ну да ладно, сейчас уже ни к чему гадать и раздумывать. Тем более что тетя Полли сегодня явно не в духе!
ВЗГЛЯД НА МЕРТВЫЙ ОСТРОВ
Ребята, поднявшись на утес, бодрым шагом шли к Биллу Смагсу. Тот их уже ждал. Он приготовил пакет с кексами и шоколадом и положил его в мешок вместе с термосом и припасами, которые принесли дети. Билл заранее извлек лодку из тайника за скалами и вытащил на берег. Теперь, когда ребята устроились в лодке, он спустил ее на воду, впрыгнул в нее сам и начал грести. Когда скалы остались уже позади и лодка вышла в открытое море, он остановился.
– Ну, молодежь, показывайте, чему вы у меня научились! Поднять парус!
Мальчики быстро и ловко поставили парус, а потом по очереди стояли у руля. Билл остался доволен.
– Вы прямо как настоящие матросы, – с одобрением проговорил он. – Я думаю, теперь вы сможете управлять лодкой даже без меня.
– Ах, Билл, а вы нам разрешите? – вне себя от волнения спросил Джек. – Вы можете на нас положиться.
– Посмотрим, – сказал Билл. – Но только вы должны мне пообещать, что не станете заплывать чересчур далеко.
– Ну конечно, мы обещаем делать все, что вы скажете! – радостно закричали дети.
– Ну и здорово же будет совсем одним, без взрослых, плыть под парусом!
Дул попутный ветер. Лодка плавно скользила по волнам, и время от времени ее слегка покачивало. День был сегодня необычайно тихий и спокойный. Слышалось только, как хлопает парус, журчит вода и шумит ветер.
Девочки окунули руки в холодную прозрачную воду. Кики сидел наверху, на большом парусе, и с интересом посматривал вокруг. Иногда, чтобы не потерять равновесия, он расправлял крылья. Попугай, как и ребята, явно наслаждался путешествием.
– Вытри ноги и закрой за собой дверь, – сказал он, обращаясь к Биллу. – И сколько раз тебе повторять…
– Кики, закрой клюв, – прикрикнули на него все четверо. – Не смей хамить Биллу, а то вышвырнем тебя за борт.
Попугай хрипло рассмеялся и взлетел. Он приблизился к двум чайкам, испуганным его появлением, и посоветовал им воспользоваться носовым платком. Затем он испустил оглушительный крик, от которого чайки разлетелись в разные стороны. Удовлетворенный тем впечатлением, которое он произвел, Кики вернулся на свое место на парусе. Ему нравилось производить впечатление, все равно на кого – на людей, птиц или зверей.
– Я все еще не вижу Мертвого острова, – сказал Джек, который все время смотрел вдаль. – Где же он, Билл? Здесь, в открытом море, я, кажется, потерял ориентацию.
– Остров вон там, – показал Билл.
Дети посмотрели в направлении, куда он указывал, но ничего не увидели. Хотя все равно они были очень довольны, что «дурной остров», как называл его Йо-Йо, уже где-то рядом.
Чем дальше они уплывали, тем сильнее становился ветер. Он нещадно трепал волосы девочкам, закрывая им лицо. А Билл не на шутку рассердился, когда порывом ветра у него из рук вырвало сигарету.
– Если бы Кики был настоящим храбрецом, он бы сейчас взлетел и на лету поймал мою сигарету, – сказал Билл, поглядывая на попугая.
– Кики, бедняжка, – произнес попугай, покачивая головой. – Кики, бедняжка. Какая жалость, какая жалость…
Джек бросил в него раковину, на что попугай разразился смехом. Билл попытался было снова закурить, но на сильном ветру это было не так-то просто.
Через некоторое время Джек крикнул:
– Эй! Вижу землю! Это не Мертвый остров? Похоже, что он!
Все напряженно стали вглядываться в смутные контуры, виднеющиеся впереди. И действительно, из тумана проступали очертания суши!
– Да, это он, – сказал Билл, приглядевшись. – Он довольно большой.
Лодка подошла ближе. Теперь остров было хорошо видно, и ребята заметили, какой он скалистый и невзрачный на вид. Вокруг острова беспрестанно бушевали сильные волны. Соленые брызги и пена поднимались высоко в воздух. Местами из воды торчали обломки скал.
Они подплыли еще ближе. Здесь тоже вода бурлила и пенилась, и Люси заметно побледнела. Она была единственной из всех, кто не очень хорошо переносил море и качку. Но она была храброй девочкой и никому ничего не сказала, а чувство дурноты скоро исчезло.
– Теперь можно хорошо разглядеть кольцо скал, опоясывающих остров, – сказал Билл Смагс. – О, да тут страшновато! Лодка запросто может разбиться.
– Надо объехать вокруг острова и посмотреть, нет ли где-нибудь прохода между скалами. Но ближе подходить мы не будем.
Ближе к скалам, там, где волны были особенно сильными, «Альбатрос» так сильно раскачался, что бедной Люси опять стало плохо.
– Возьми сухой кекс, Люси, – посоветовал ей Билл, – и погрызи его немножко. Может быть, тошнота пройдет.
И действительно, это помогло. Люси пожевала кусочек кекса и снова приободрилась. Мертвый остров оправдывал свое название. В какую бы сторону ребята ни посмотрели, он был абсолютно пустынным. Казалось, он весь состоит из одних скал. Кое-где росли чахлая трава и низкорослые уродливые деревья. Скалы были черного цвета, только те, что возвышались ближе к морю, имели странный красноватый оттенок.
– Там огромные стаи птиц, как я и думал, – воскликнул Джек, с волнением глядя в свой бинокль. – Сотни! Тысячи птиц! Смотрите, Билл!
- Тайна сгоревшего коттеджа - Энид Блайтон - Детские остросюжетные
- Тайна необитаемого острова - Энид Блайтон - Детские остросюжетные / Зарубежные детские книги
- Тайна мрачного озера - Блайтон Энид - Детские остросюжетные
- Тайна рыжего похитителя - Энид Блайтон - Детские остросюжетные
- Тайна пропавшего ожерелья - Энид Блайтон - Детские остросюжетные