Читать интересную книгу Встреча в горах - Стефани Джеймс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 30

Почувствовав на себе чей-то пристальный взгляд, Калинда обернулась и увидела приближающегося к ней Колина Уэйна. За последнее время она встречалась с ним после работы раза два или три и убедилась, что ей приятно находиться в обществе этого остроумного, обаятельного человека. Колину было чуть больше тридцати, его голубые глаза постоянно искрились сдерживаемым смехом, светлые волосы всегда тщательно уложены. Недавно Калинде стало известно, что он с успехом играет на фондовой бирже Денвера.

- Прекрасный вечер, Калинда, - приветствовал ее Колин, широко улыбаясь, и потянулся за крекером с черной икрой. - Ума не приложу, как тебе удается столь напряженно работать и при том устраивать такие замечательные приемы! Знаешь, из тебя вышла бы отличная домохозяйка!

- Вот тебе раз! Поглощаешь приготовленную мной еду - и говоришь гадости. Тебе не стыдно? - с притворным возмущением заявила Калинда.

- Знаю-знаю, карьера тебе дороже всего. Но это только потому, что ты еще не встретила мужчину своей жизни. Когда-нибудь...

- Съешь лучше еще один крекер с икрой, - перебила его Калинда. - Мы оба знаем, что это не для меня. Я бы со скуки умерла, если бы мне пришлось сидеть дома.

- Не буду спорить. Я бы и сам этого не вынес.

- Что-то мне трудно представить тебя в роли заботливой хозяюшки, засмеялась Калинда.

- И все же, - весело продолжал Колин, - если бы нашлась женщина, которая создала бы мне подобный уют и окружила заботой... - Он обвел многозначительным взглядом изысканную обстановку и в упор посмотрел на Калинду. Та лукаво улыбнулась и отрицательно покачала головой.

- Не надо на меня смотреть, - поспешно сказала она.

- Как насчет брака по расчету? - жизнерадостно предложил Колин, отправляя в рот очередной крекер с икрой. - Я бы следил за передвижением твоих акций, а ты осуществляла бы общее руководство. Между прочим, спрос на твои акции заметно возрос, - добавил он с хитрой усмешкой.

Калинда бросила на него быстрый взгляд и натянуто улыбнулась.

- Ты это заметил?

- А как же! И цена, кстати, тоже растет. Не хочешь открыть мне свой секрет, дорогая? Всегда рад распространить хорошую новость, если это на пользу делу. Собираешься выбросить на рынок что-то новенькое?

- Приятно сознавать, что ты любишь меня бескорыстной любовью и бизнес тут ни при чем, - отшутилась Калинда, не желая посвящать Колина в свои проблемы. Спрос на акции "Брейди" возрос потому, что Дэвид начал скупать их! Калинда похолодела.

- Одно другому не мешает, - заявил Колин.

- Что ж, жаль тебя разочаровывать, но ничего новенького у нас нет. Видимо, знающие люди чувствуют, куда выгоднее вкладывать деньги, - пожала плечами Калинда. Она не хотела пока обсуждать угрозы Хаттона ни с Колином, ни с кем-то еще. Сначала надо обдумать создавшееся положение, принять какое-то решение. Проклятье! Ей необходим совет профессионала! Существуют же юридические фирмы и инвестиционные банки, специализирующиеся на подобных вещах! Как жаль, что среди ее знакомых нет никого, кто мог бы подсказать ей, в каком направлении действовать. Но панике поддаваться нельзя никак, надо сохранять спокойствие.

- Значит, не скажешь? - погрустнел Колин.

- Не сегодня, - твердо сказала Калинда. Интересно, почему она ни разу не вспомнила о Колине с тех пор, как вернулась в Денвер? В глубине души она знала ответ. Вряд ли Уэйн заинтересует ее теперь хотя бы на минутку... Как долго воспоминания о Рэнде Аластере будут преследовать ее? Она опять будет думать о нем, прежде чем заснуть. Так было и вчера, и позавчера...

- Тогда как насчет свидания? В порядке компенсации, - подмигнул Колин. - В городе открылся новый французский ресторан. Говорят, хороший.

Калинда вздохнула.

- Послушай, Колин, я буду очень занята всю неделю, так что пока не могу обещать. - Больше она ничего не успела придумать.

Красивое лицо Колина разочарованно вытянулось.

- Что ж, очень жаль. Может, тогда через неделю?

- Я посмотрю, какие дела у меня намечены, и сообщу тебе, - виновато пообещала Калинда.

- Вот что значит ухаживать за деловой женщиной, - простонал Колин. В этот момент раздался стук в дверь, и он машинально обернулся. - Похоже, явился запоздавший гость.

Калинда нахмурилась. Кто бы это мог быть? Все приглашенные в сборе.

- Извини. Пойду посмотрю, кто там.

Она прошла между гостями и потянулась к дверной ручке. Открывая дверь, она изобразила на лице любезную улыбку.

Когда вновь прибывший шагнул в холл из темноты коридора и яркий свет упал на его лицо, заготовленные слова приветствия замерли на губах Калинды.

Его каштановые волосы, слегка влажные после душа, были аккуратно подстрижены и зачесаны назад. Светлый костюм, сшитый на заказ, сидел безукоризненно и дополнялся ослепительно белой элегантной рубашкой и атласным галстуком-бабочкой.

- Рэнд... - растерянно прошептала Калинда. - Что ты здесь делаешь?

- Это же очевидно, не так ли? - отозвался Рэнд, не сводя с нее пристального взгляда карих глаз. - Я пришел спасти тебя.

- Спасти? - повторила она слабым голосом, тщетно пытаясь оправиться от потрясения, вызванного его неожиданным появлением. Она смотрела на него расширенными глазами, не в силах понять, о чем он говорит. Зачем он приехал? Да еще вот так, без приглашения? Ей и без того трудно забыть его, но, если он попытается продолжить их отношения, задача станет совершенно невыполнимой.

Рэнд поднял руку, и Калинда только сейчас заметила, что он принес орхидею, золотистую орхидею необыкновенной красоты. Она инстинктивно взяла цветок. По лицу Рэнда промелькнула улыбка.

- Дорогая моя, - тихо сказал он, кладя руки ей на плечи, притянул к себе и поцеловал в раскрывшиеся губы. - Если ты даже не подозреваешь, что тебе нужна помощь, тогда твое положение еще хуже, чем я предполагал.

- О Рэнд, зачем ты приехал? - упавшим голосом прошептала она. - Это безумие ни к чему хорошему не приведет... - Она подняла на него встревоженные серые глаза.

- Может, ты все же позволишь мне пройти? - шутливо осведомился Рэнд. - А то твои гости подумают, что я бродячий торговец, которого ты никак не можешь выпроводить.

Калинда невольно улыбнулась.

- Что-то я не встречала таких элегантных торговцев! - И это чистая правда, добавила она мысленно. Рэнд выглядел нисколько не хуже присутствующих. Интересно, зачем ему в горах такая дорогая одежда? Впрочем, она вполне сочетается с белым "лотосом". Калинда в замешательстве покачала головой. - Ума не приложу, что тебя привело, - начала она, чувствуя, как ею овладевает страх. - Знаю только, что это ни к чему. Неужели ты не понимаешь? Тебе не следовало приезжать. Я.., между нами все кончено, Рэнд. Мы не подходим друг другу. Забудь все, что произошло в то последнее утро... Я не должна была приходить к тебе... - Она смущенно умолкла, заметив, как заблестели его глаза при этом напоминании.

- Я придерживаюсь иного мнения и считаю, что это был твой единственный разумный поступок за весь уик-энд! Дорогая, отойди, пожалуйста, от двери и впусти своего спасителя.

Не зная, что ответить, Калинда послушно отступила.

- Угостишь меня чем-нибудь? - непринужденно продолжал Рэнд, окидывая небрежным взглядом гостиную. - Я просто умираю с голоду.

- Проходи вон туда. - Калинда указала на длинный белый стол с закусками у зеркальной стены. - Угощайся, - прибавила она сухо, сжимая в руках золотистую орхидею.

Рэнд по-хозяйски взял ее за талию и легонько подтолкнул вперед.

- Приди в себя, ты похожа на испуганного котенка. Я твой друг и собираюсь помочь тебе. Не пойму, зачем я это делаю после того, как ты сбежала от меня, воспользовавшись случаем.

- Давай не будем это обсуждать, - холодно перебила она.

- Предпочитаешь поговорить о спасении утопающих? - предположил Рэнд, подводя ее к столу, и принялся с интересом разглядывать выставленное угощение.

- О чем ты говоришь? Кого ты собираешься спасать? - запинаясь, спросила Калинда. Этот человек преподносил ей один сюрприз за другим.

- "Брейди дейта процессинг", разумеется. От железных тисков любителей чужой собственности. - Рэнд потянулся к блюду и набрал себе в тарелку сразу несколько бутербродов с семгой и огурцом.

От изумления Калинда приоткрыла рот и уставилась на Рэнда.

- Откуда ты знаешь? - с трудом выговорила она.

- Мне показалось подозрительным, что Хаттон вознамерился подкатиться к тебе по прошествии двух лет. Наверняка у него должны быть веские причины, подумал я тогда. Когда ты рассказала мне о своей фирме и о неожиданном интересе Хаттона к твоей особе, я понял, что дело нечисто. Если помнишь, я говорил тебе об этом и советовал хорошенько подумать.

- Да.., помню, но мне и в голову не могло прийти... - Калинда тяжело вздохнула. - Ты не представляешь, как я была потрясена, когда он позвонил сегодня утром!

- Почему же? Отлично представляю, - спокойно возразил Рэнд, искоса глядя на нее. - Подобная новость способна сбить с ног кого угодно.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 30
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Встреча в горах - Стефани Джеймс.

Оставить комментарий