Читать интересную книгу Пожалуйста, избавьте от греха - Рекс Стаут

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 33

Главное же заключалось в том, что пока Вулф не взялся за это дело по-настоящему. Он еще только разминался. Верно, он согласился работать и даже получил задаток, но ведь оставался еще шанс, пусть даже и крохотный, что полицейские справятся с делом сами или клиент передумает, и тогда ему не придется пыхтеть и лезть вон из кожи. Есть у меня в загашнике мыслишка, которой я однажды поделился с Вулфом, что он погружается в работу, засучив рукава, лишь после того, как поцапается с инспектором Кремером. Разумеется, после этих слов Вулф меня уволил — или я уволился сам, не помню. Как бы то ни было, от своих взглядов я не отказался, поэтому, когда в среду утром в десять минут двенадцатого в нашу дверь позвонили и я, выйдя в прихожую, разглядел через прозрачное с нашей стороны стекло, кто к нам пожаловал, я был даже рад.

Просеменив к кабинету, я просунул голову в дверь и провозгласил:

— Мистер Шухер!

Вулф скорчил гримасу, приоткрыл рот, затем стиснул зубы и лишь пять секунд спустя снова разлепил губы и процедил:

— Пусть войдет.

Глава 9

Пожалуй, впервые — нет, точно впервые — инспектор Кремер пожаловал и был впущен в кабинет Вулфа во время инструктажа нанятых сыщиков. И с Солом Пензером случилось такое, чего отродясь за ним не водилось, — он отмочил нечто совершенно неожиданное. Он сидел в красном кожаном кресле, и я, пригласив в кабинет Кремера, был убежден, что Сол сразу встанет и освободит кресло для инспектора, а сам переберется на одно из желтых, по соседству с Фредом и Орри. Но не тут-то было. Сол уперся — и все тут. Кремер, вне себя от изумления, застыл посередине ковра и возмущенно фыркнул. Вулф, не менее изумленный, приподнял брови. Я, делая вид, что вовсе не удивлен, прошагал к желтому креслу и придвинул ближе к столу. А Кремер — вы не поверите! — протопал к моему вращающемуся стулу, развернул и грузно плюхнулся на него всем задом. И тут Сол, едва заметно поджав губы, чтобы удержаться от смеха, встал и как ни в чем не бывало перебрался в желтое кресло, которое я поставил напротив стола Вулфа. Увидев, что красное кожаное кресло освободилось, я прошел к нему, уселся, откинулся на спинку и закинул ногу на ногу, давая всем понять, что чувствую себя как дома.

Вулф не просто повернул голову, чтобы посмотреть на меня; он развернулся вместе с креслом.

— Вы что, сговорились? — рявкнул он.

— Ничуть, — безмятежно ответил я. — Просто это кресло было свободно, и я в него сел — вот и все.

— Я был слишком изумлен и растерялся, — пояснил Сол. — Я ведь не знал, что должен прийти сам инспектор. Вы меня не предупредили.

— Чушь собачья! — проворчал Кремер. — Никто не знал, что я приду. — Он уставился на Вулфа, — Надеюсь, я не прервал чего-нибудь важного?

— Надеюсь, что прервали, — сварливо процедил Вулф. — Мы как раз обсуждали, чем помочь расследованию убийства.

Кремер кивнул.

— Угу. Я именно так и думал.

Вообще-то мы едва успели приступить к разговору. И Сол Пензер, который на первый взгляд выглядит как коммивояжер, пытавшийся торговать энциклопедиями, но отказавшийся от этой затеи, а на самом деле является лучшим частным сыщиком-оперативником в мире; и Фред Даркин, который выглядит так, как будто вообще не знает, что такое энциклопедия, но тем не менее купил целый комплект «Британской энциклопедии» для своих детишек; и шестифутовый красавчик Орри Кэтер, который с удовольствием обменял бы любую энциклопедию на зеркало в полный рост, если бы уже не обладал таковым, но который способен тем не менее справиться с достаточно трудным заданием, — все они пришли в десять часов, и я подробно обрисовал им суть дела. Порой мы предпочитаем умолчать о каких-то мелочах, но на сей раз было решено ничего не скрывать. Я посвятил их во все подробности, а Вулф, спустившийся в одиннадцать часов из оранжереи, только начал говорить.

Глядя из красного кресла на Вулфа, который уставился на Кремера, занимавшего мое место, я впервые любовался на его профиль слева, а не справа, и мне пришлось потратить какое-то время, чтобы привыкнуть. Не знаю, почему это привнесло разницу, но что-то для меня изменилось. Подбородок Вулфа показался мне чуть более заостренным, а волосы немного гуще обычного.

— У вас какие-то вопросы? — вежливо обратился он к Кремеру.

— Ничего особенного, — отозвался тот столь же вежливо. — Не обращайте на меня внимания. Продолжайте. — Чувствовалось, что выходка Сола задела его за живое.

Вулф остановил взгляд на Фреде.

— Я спрашивал, — произнес он, — достаточно ли подробно Арчи ввел вас в существо дела. Или у вас есть еще вопросы?

— Надеюсь, что нет. — Фред пошуршал страничками блокнота. — Места уже не осталось.

— Что вы предлагаете?

Как правило, такой вопрос в устах Вулфа можно расценить как праздную болтовню, но иногда она дает определенные результаты.

— Что ж, — сказал Фред, — мне кажется, что просто так зайти в крупный магазин, например, в «Мейси», и попросить: «Мне, пожалуйста, одну гелигнитовую бомбу. Можно не заворачивать. Запишите на мой счет». — Он вдруг посмотрел прямо на Кремера. — Впрочем, какого черта…

Вулф кивнул.

— Без сомнения, полиция уделила этому вопросу самое пристальное внимание. Двадцать два дня прошло, как-никак. Вчера было ровно три недели. Вы предлагаете…

— Мне нужно время, чтобы разобраться.

— Хорошо. Орри?

— Я должен знать еще кое-что, — сказал Орри. — Например, были ли на руках у Оделла перчатки. Ведь по одной гипотезе, он сам подложил бомбу, чтобы убрать Браунинга, а раз так, то если он был не круглым болваном, то непременно надел бы перчатки. Я предлагаю, чтобы вы спросили об этом инспектора Кремера, и, если выяснится, что Оделл был в перчатках, то это существенно сузит объем поисков. И заодно спросите его про отпечатки пальцев.

— Что-нибудь еще?

— Возможно. После того, как я получу ответ на эти вопросы.

— Сол?

— Что ж, готов сказать, — произнес Сол. — Возможно, дело даже не в том, что я растерялся. Я уже и сам хотел кое-что предложить, но неожиданное появление инспектора сбило меня с толку. А собирался я предложить следующее: если вы обратитесь и в уголовную полицию и в окружную прокуратуру с просьбой допустить вас к материалам дела, вполне возможно, что вам пойдут навстречу. А за три недели они наверняка набрали такую уйму фактов, что…

— Ерунда! — прорычал Кремер. — Нечего вешать мне лапшу на уши, Пензер. Вы не Гудвин. — Он повернулся к Вулфу: — Вечно вы суете нос не в свое дело. Куда ни посмотришь — вы уже там.

Уголок рта Вулфа дернулся на одну тридцатую дюйма кверху. У него это означало широчайшую ухмылку. Он осведомился вежливым тоном:

— Это что-нибудь значит?

— Сами знаете, черт побери!.. — выпалил Кремер и прикусил язык. — Хватит валять дурака. Мне спешить некуда. Продолжайте. Возможно, узнаю что-нибудь новенькое.

— Мы еще не начали.

— Вот это и интересно. С чего вы начнете.

— Что ж… — Вулф закрыл глаза. Десять секунд спустя он раскрыл их, посмотрел на Сола, перевел взгляд на Фреда, а затем на Орри. Наконец остановился на мне. — Соедини меня с мистером Эбботтом.

Не было никакого смысла притворяться, что номер мне незнаком, поэтому вместо того, чтобы идти к своему столу, который занял Кремер, я обогнул стол Вулфа, подтянул к себе телефонный аппарат и набрал нужный номер. Чтобы добраться до президента КВС, я потратил четыре минуты — сначала ответила телефонистка, потом я препирался с секретаршей, уверяя, что у меня срочнейшее дело, не терпящее ни малейшего, ну, совершенно ни малейшего отлагательства. Поскольку вторую трубку я не снимал, я слышал только реплики Вулфа.

— Доброе утро, мистер Эбботт… Да, я тоже очень занят, но это не займет много времени. В понедельник вечером вы сказали, что глубоко и искренне сочувствуете миссис Оделл и хотели бы ей помочь; эта просьба исходит от нее через меня. Только что я посвятил троих людей во все известные мне подробности этого трагического случая. Зовут этих людей Сол Пензер, Фред Даркин и Орри Кэтер. Они — весьма искушенные и умелые сыщики. Я прошу вас дать им разрешение побеседовать с людьми, которые служат в вашей компании, — чтобы им позволили свободно передвигаться по зданию и разговаривать со всеми, кто согласится. Только с теми, которые сами пожелают. Полицейские могут это делать без всякого разрешения, а вот моим людям такого не позволят. Им нужно ваше письменное разрешение, и я готов отправить их к вам, чтобы получить его. Они очень обходительны и навязываться никому не станут. И они не попросят разрешения на беседу с кем-либо из тех, кто был здесь в понедельник вечером. Если хоть на одного из них вам пожалуются, я тут же отстраняю его от дела. Они могут прийти за разрешением прямо сейчас?.. Нет, конечно нет. Никаких обязательств… Нет, никаких осложнений у вас не будет. Инспектор Кремер сидит здесь и слышит каждое мое слово… Да, тот самый Кремер из уголовной полиции Манхэттена. Он сидит у меня в кабинете… Нет, просьба совсем неофициальная. Мистер Кремер пришел поговорить со мной и прервал мою беседу с этими людьми. Он не одобряет мою просьбу, но и против ничего не имеет…

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 33
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Пожалуйста, избавьте от греха - Рекс Стаут.
Книги, аналогичгные Пожалуйста, избавьте от греха - Рекс Стаут

Оставить комментарий