Читать интересную книгу Французские сказки / Contes de fées français - София Андреевна Бакаева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
d’en approcher — запрет кому бы то ни было приближаться к нему

88

n’y aurait pu passer — не мог бы туда пройти

89

selon qu’il en avait ouï parler — так, как он об этом слышал

90

emportait — уносил (emporter — уносить)

91

Le Prince ne savait qu’en croire. — Принц не знал, чему верить.

92

serait reveillée — будет разбужена

93

mettrait fin — положит конец

94

a résolu — решил (résoudre — решать)

95

qu’ils n’étaient qu’endormis — которые просто спали

96

elle avait eu le temps de songer à ce qu’elle aurait à lui dire — у неё было время подумать о том, что она ему скажет

97

lui avait procuré le plaisir — доставила ей удовольствие

98

la Dame d’Honneur leur tire le rideau — Фрейлина задергивает за ними занавес (tirer — тянуть, задёргивать)

99

s’était perdu — заблудился

100

avait couché — ночевал

101

elle avait toutes les peines du monde à se retenir — она изо всех сил сдерживала себя

102

la sauce-robert — горчичный соус

103

Cela avait fort bien été jusque-là… — Всё шло хорошо до сих пор…

104

en lui tendant le cou — подставляя ему шею

105

j’irai — я пойду (aller — идти)

106

que si ce serait — как если бы это была

107

furieuse d’avoir été trompée — придя в ярость от того, что её обманули

108

faisait trembler tout le monde — заставил всех дрожать

109

cuve — чан

110

ne pouvait s’empêcher d’en être fâché — не мог не сожалеть об этом

111

s’en consolait — утешился

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Французские сказки / Contes de fées français - София Андреевна Бакаева.

Оставить комментарий