Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Моряки торжественно выстроились на палубе, и грянуло дружное «ура». Я опять чуть не расплакалась. И рада была встрече с друзьями, и горевала, что нет с нами Кэрола. С причала на судно была переброшена тонкая доска. Я сразу вспомнила, как Кэрол, демонстрируя ловкость и силу, носил меня по ней на руках. Капитан Рей вопросительно взглянул на меня. Вместо того чтобы возмутиться, я чуть улыбнулась. Тогда он подхватил меня и легко пробежал по этому импровизированному, ничем не закрепленному трапу.
— Супруге моряка подобает именно такой путь.
На меня хлынул поток воспоминаний. Я с удивлением смотрела на капитана. Наверное, все моряки чем-то похожи друг на друга. Или у них одни привычки и традиции.
На судне меня тут же взяли в живое кольцо. Расспрашивали, рассказывали. Боцман Рэдкар вынес несколько бутылок с вином. Тем же, что пили мы когда-то с Кэролом.
— Отпразднуем встречу!
Видя, как здесь мне рады, я подумала: хоть что-то хорошее за последнее время. Я спросила у боцмана:
— Давно у вас капитан Рей? Как он сюда попал?
— Мы нашли его на полузатонувшем судне. Он был без сознания. Затем поправился, сначала хотел уехать, но потом несколько раз сходил с нами в море на «Грозе». Показал себя отличным моряком, проявил смелость и знание морского боя. В одном из сражений погиб капитан, и команда единодушно выбрала его. Знаете, леди, мало я видел таких моряков, как он. Разве что лорд Кэрол.
Рей подошел к нам, боцман в восхищении произнес:
— А слышали бы вы, как наш капитан поет. Спойте одну из ваших песен для леди, капитан Рей.
Мужчина внимательно посмотрел на меня:
— Извините, ребята. Для леди я спою как-нибудь наедине.
Мое лицо стало медленно наливаться краской: что он себе позволяет? Наговорил комплиментов и решил, что я уже согласна бегать к нему на свидания? Я хотела резко поставить нахала на место, но тут мужчина медленно поднял свою изуродованную руку и провел по густым черным волосам. Я сразу же остыла: да пусть себе мечтает…
Пришла пора покидать судно, и моряки собрались было все вместе меня проводить. Однако инициативу перехватил капитан Рей:
— Ребята, я сам провожу леди.
Я поразилась: сейчас они были не в море, но его слова прозвучали для моряков как приказ. У меня в душе даже шевельнулась ревность: капитан Рей полностью заменил здесь Кэрола. Ему так же беспрекословно подчинялись не слишком любящие дисциплину пираты.
Пока мы поднимались по тропе к замку, я посматривала на кольцо. Камень вел себя совершенно спокойно. Мужчина заметил мой интерес к перстню:
— Это украшение так вам дорого?
Ответить на его вопрос я не могла бы даже самой себе. Я и боялась этого перстня, и в то же время чувствовала, что каким-то образом связана с ним.
Капитан перевел разговор на другое:
— Леди, я заметил, вы были шокированы, когда я сказал, что спою для вас наедине. Я не имел и мысли вас оскорбить или надеяться на что-то большее, чем следует. Вряд ли супруга повелителя эльфов обратит внимание на простого смертного. Удивляюсь, как мог ваш муж отпустить одну такую красавицу?
Задает неудобные вопросы, хотя и постоянно извиняется.
— Капитан, я не считаю нужным отвечать. Как и обсуждать с посторонними семейные дела.
— Леди, я еще раз извиняюсь.
Я подумала, что этот человек не настолько прост, как старается казаться. Мы дошли до аллей парка. Не знаю отчего, но я вдруг сказала:
— Хотите взглянуть на мою красавицу поближе? Я попрошу ее спуститься.
Он резко ответил:
— Не надо. Не люблю драконов. Предпочитаю корабли.
У меня сдавило грудь: так же когда-то ответил Кэрол. И еще он сказал: «Останьтесь, и клянусь, что буду любить ее».
— Задержитесь еще на день, леди. Мы можем выйти в море на «Грозе». Это великолепный корабль.
— Действительно стоит опустить венок на воду. Я много лет подряд делаю это, хотя порой мне кажется, что Кэрол все-таки жив.
Капитан отвел глаза:
— Это удел любящих женщин. И особенно жен моряков. Они не хотят поверить, что их любимых уже нет. Моя жена похожа на вас…
— Вы женаты, капитан?
— Был. — Он торопливо стал прощаться. — Ждем завтра на судне, леди.
Капитан повернулся и быстро пошел прочь. Я подумала, что он точно чем-то напоминает мне Кэрола. Или меня сбивает с толку походка, обычная для всех моряков? А, может, я стала вспоминать первого мужа из-за того, что начались разногласия с Эйнэром? Сначала отступник, теперь вот этот капитан… Похоже, у меня не все в порядке с психикой: я стала думать о Кэроле все чаще и чаще. И если бы только это. Мой погибший муж начал мерещиться мне в совсем посторонних мужчинах.
Я отправилась в замок и вошла в нашу с Кэролом спальню. Теперь она не наводила на меня ужас. Подошла к кровати и легла на нее. Шелковые простыни холодили тело, но стояла жара, и в комнате было душно. Даже дышать тяжело. Вдали загремел гром, полыхнула молния, луну закрыли тучи. Стало так жарко, что я скинула рубашку.
В каждое мое посещение этого острова почему-то бывают грозы. А я их боюсь до ужаса. Надо, пожалуй, закрыть окно. Я вскочила и рванула раму. В это время вспышка молнии прорезала окружающую тьму, и мне показалось, что под окном кто-то стоит. Неужели опять призрак? Как тогда? Или померещилось со страху?
Я торопливо задвинула засовы, нырнула в постель и закрылась с головой простыней. Потом подумала о Регине, и даже мороз пробежал по коже: каково-то ей на башне?
Я позвала:
— Регина!
Ответа не последовало.
Я повторила:
— Регина, золотая моя, почему ты молчишь?
Неужели с ней что-то случилось? Вдруг ее поразило молнией?
Я натянула на себя рубаху и бросилась к дверям. Беспокойство за мою девочку пересилило страх перед грозой. Выскочила во двор. При вспышке молнии увидела, что Регины на башне нет. Мне показалось, что меня покидают все, кого я люблю. Перед глазами все поплыло…
Очнулась я в своей постели. Рядом со мной суетилась служанка, стараясь влить мне в рот какой-то напиток.
— Наконец-то вы пришли в себя, леди!
Женщина явно обрадовалась.
— Что со мной было?
— Когда я вошла, вы лежали в постели, а мокрая рубашка валялась на полу.
Я помнила, как выскочила во двор. Но как я вернулась? Пронзила мысль: Регина!
Моя красавица сразу же отозвалась:
— Я здесь, Елка.
— Регина, с тобой все в порядке?
Некоторое время она молчала. Потом я услышала:
— Да.
Я долго вертелась, пока не уснула. И то, что я испытала наяву, продолжилось во сне.
Я стояла на обрыве скалы, на Мысе Смерти. Гремел гром и сверкали молнии. Из черных туч хлестал поток воды. Глубоко внизу отзывался ревом вой волн. Вокруг меня толпились какие-то жуткие существа — люди с птичьими и звериными головами — и кричали:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Леди Ёлка - Яна Тройнич - Фэнтези
- Garaf - Олег Верещагин - Фэнтези
- Леди в странствиях - Яна Тройнич - Фэнтези
- Это всё зелье! - Ольга Миклашевская - Фэнтези
- Приворотное зелье - Елена Малиновская - Фэнтези