Читать интересную книгу Греческие каникулы - Janice.K

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 117
с мужчиной, — система финансирования устроена так, что чем лучше целители это будут делать, тем больше пациентов их выберет. А по итогу, тем больше денег будет получать больница, соответственно.

— Вот именно, — Клеон улыбнулся, — все имеет свою цену. В вас я могу быть уверен. Признаюсь, я следил за развитием вашего медицинского направления и могу сказать, что мне очень близка ваша политика. Но, не могу сказать подобного о мистере Копленде. Он — хороший бизнесмен, не более. Вы., — мужчина выходил на залитый солнцем двор, вдыхая горячий воздух, летящий в сторону моря, — вы тоже бизнесмен и, разумеется, заинтересованы в заработке, но ваши достижения и достижения ваших клиник и разработок идут впереди этого, как мне кажется. Те самые, благодаря которым многие выбирают именно вашу сеть.

— Именно поэтому, я хочу получить это место. Мистер Папазоглу, я буду говорить прямо. Я знаю, что с продажей мне этого участка есть проблемы и хочу, чтобы вы их озвучили сейчас.

Клеон глубоко вздохнул, смотря молодому человеку прямо в глаза. Наследник Малфоев был хорош и очень смел. Клеон любил молодых бизнесменов, которые не боялись говорить прямо и идти к своим целям бескомпромиссно.

— Что ж, мистер Малфой. Есть еще один человек, который вознамерился приобрести мою клинику. И у него есть большой козырь в рукаве. Полагаю, вы можете его знать, он из Британии. Мистер Копленд.

— Копленд, Копленд, — Малфой задумался. — Чарли?

— Да, именно.

Драко сталкивался с Коплендом на благотворительных аукционах и ничего хорошего об этом волшебнике сказать не мог. Копленд был известен сомнительными сделками с покупками антиквариата, недвижимости и чего угодно еще. С одной единственной целью — более выгодная продажа. Копленду было около сорока пяти, как казалось Драко по его внешнему виду.

Знаний недостаточно, нужно подключать Итана.

— Мистер Папазоглу, репутация этого человека не та, о которой вы хотели бы знать подробно, и я не понимаю…

— Я не могу повлиять на это, к сожалению. Ситуация с Коплендом вызывает тревогу в моей душе. Все эти слухи… — Клеон проходил по узкой белоснежной аллее, прячась под объёмными шапками бугенвиллий, осматривая зеленую траву двора и нескольких гуляющих пациентов с целителями.

— О каких слухах идет речь? — Драко легко вскинул бровь, поворачивая голову в сторону Папазоглу.

— Это все слухи, глупые сплетни, которые не могут быть правдой, — мужчина усмехнулся, — нельзя быть таким отважным безумцем.

— И все же о чем речь, мистер Папазоглу?

Слова мужчины действительно заинтересовали Драко, сея зерно сомнений в его голове.

— Я не могу быть уверен. Впрочем, никто не может быть уверен в таком, — Клеон пожал плечами. — Но ходили глупые сплетни, что покупка земельного участка мистером Чарли Коплендом не принесет ничего путного.

— В каком смысле?

— Речь больше в том, что… ну, понимаете, возможно намерения Копленда не несут благородного помысла. А наоборот. Вы ведь знаете, что под клиникой находятся несколько зачарованных источников.

— Да, — Драко кивнул.

— Полагаю, что намерения у вашего конкурента не самые добрые. Скорее всего он намерен извлекать воду для собственной выгоды и продаж куда-то за рубеж. Совершенно не беспокоясь о том, в каком положении окажется клиника из-за такого решения. Но это лишь предположения и, как я уже ранее заметил, слухи. Я не могу полагаться на все сплетни, которые слышу, — мужчина усмехнулся, — сплетни не всегда правдивы. Вы меня понимаете?

— Тогда почему бы вам не продать участок мне? — Малфой повернулся корпусом к мужчине. — Вы уверены в моих намерениях, знаете цель, которую я преследую.

— Я бы с удовольствием, — Папазоглу тяжело выдохнул, — Мистер Малфой. Я буду говорить с вами прямо. Для вас пока неизвестен этот факт, однако я не являюсь полноценным владельцем этой территории. И удивительно, но та малая часть владения, которая принадлежит не мне, оказалась в руках Копленда.

Драко глубоко вздохнул. Скорее всего именно это и имел в виду Итан. В Греции проблемы.

Папазоглу тем временем продолжал.

— Тридцать лет назад, прямо до меня, этой клиникой владел один довольно обеспеченный грек. Я уж не помню подробно, почему именно, но в своё время он разделил это владение на доли между своими родственниками. При покупке мне удалось выкупить почти все из них. Кроме одной. Она ничтожно мала, на самом деле, мистер Малфой, часть составляет одну тридцатую от общей цены. Однако, по закону Дора Макос, а именно так зовут вторую владелицу, должна либо продать вам свою часть, либо же дать разрешение мне на продажу именно вам моей части.

Малфой внимательно слушал старого доктора, не перебивая его.

— Так вот, насколько мне известно, госпожа Макос не собиралась продавать свою часть ни тридцать лет назад, ни сейчас. Что собственно для меня проблемой не было, потому как у меня было её разрешение на руках. Так вот представьте мое удивление, когда я узнал, что мистер Копленд прямо сейчас находится в процессе получения от неё аналогичного документа. А значит, либо я продаю клинику ему, либо не продаю её вовсе. В мои планы не входит дальнейшее владение заведением, поэтому мы с вами оказываемся в затруднительном положении.

— Значит, Копленд уже успел найти вторую владелицу и договориться.

— Да, вы верно понимаете ситуацию.

— Разрешение уже выдано?

— Мистер Малфой, на самом деле, вряд ли вы сможете…

— Мистер Папазоглу, разрешение выдано?

Клеон поджал губы.

— Нет, насколько я знаю, оформлением мистер Копленд занялся буквально позавчера. Длительность таких процессов составляет около недели, возможно, чуть больше.

— Неделя… — на лбу Малфоя появились складки, когда он хмурился, о чем-то быстро думая. — Мистер Папазоглу, я хочу, чтобы вы дали мне некоторое время для того, чтобы подробнее узнать информацию и изменить решение госпожи Макос.

— Мистер Малфой, я не совсем понимаю, да и вы тоже, поверьте, как вы будете общаться с этой противной старой каргой, да простит меня Мерлин. И еще, мне очень не хотелось бы иметь проблемы при продаже, — Папазоглу замолчал на минуту. — Однако, мое недоверие к мистеру Копленду, сказать честно, сильнее этих факторов. Завтра я должен лететь на свадьбу моего брата, как раз примерно на неделю. У вас будет это время, чтобы попытаться вмешаться. Больше я вам дать не смогу. И буду вынужден продать клинику тому, кто по приезду сможет предоставить мне бумаги.

— Меня это устроит, — Малфой протянул руку для рукопожатия, — благодарю вас за понимание.

— Что вы, Драко, — доктор улыбнулся, — не стоит благодарности. Мне бы хотелось, чтобы клиника оказалась в хороших руках. Все дальнейшие действия вы можете согласовывать с Иллиодором Влачосом, он — наш главный лекарь и будет к вашим услугам эту неделю. Насколько я

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 117
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Греческие каникулы - Janice.K.
Книги, аналогичгные Греческие каникулы - Janice.K

Оставить комментарий