Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Возможно, — кивнул Джо.
— И даю голову на отсечение: не кто иной, как Хартман, сидел за рулем черного седана с затемненными стеклами. Он мог позаимствовать автомобиль из заводского гаража, — развивал свою мысль Фрэнк. — Хартман узнал, что его замысел с балкой провалился. Тогда он решил протаранить наш «КК—2000» по дороге на завод.
— Да. Он торопился убрать нас с дороги, — подтвердил Джо.
— Черный седан ехал в том же направлении, что и мы. Хартман рассчитал верно: даже если он нас не уничтожит, все равно доедет до завода раньше нас. Сам понимаешь, это выглядело бы подозрительно: мы приезжаем на завод, а его нет.
— Хорошо: мы знаем, что именно Хартман вредит компании. Но до сих пор не знаем — почему? Какой у него мотив? Зачем ему разорять Стокарда? Ведь благодаря гениальности и мастерству Хартмана компания процветала. Только он мог спроектировать такие совершенные автомобили, как «КК—2000». Разве его репутация не пострадает, если компания лопнет?
— Может, ему наплевать на свою репутацию? — пожал плечами Фрэнк. — Мне врезалось в память его замечание о своем боссе. Мол, Стокард обманул немало людей.
— Да, помню.
— Ладно, хватит строить теории! Самое время действовать. — Джо вскочил со стула. — Необходимо выяснить, что замышляет Хартман, и остановить его, пока не поздно.
— Надеюсь, мы не опоздаем, — на ходу бросил Фрэнк.
Ребята кубарем скатились по лестнице. Джо забежал на кухню за ключами от машины миссис Харди.
Фрэнк уже схватился за ручку входной двери, собираясь открыть ее, когда ему в голову пришла неожиданная идея.
— Джо, надо бы позвонить мистеру Коллигу и попросить его встретить нас у завода.
Джо подмигнул брату.
— Коллиг уверен, что распутал дело. То-то он удивится.
Фрэнк набрал номер полицейского участка Бейпорта. Ему сообщили, что Коллиг уже уехал.
— А Кон Райли на месте?
— Подождите минуту.
Через минуту Фрэнк услышал в трубке знакомый звучный голос детектива. Молодой человек кратко обрисовал последние события и поделился своими выводами. На другом конце провода молчали.
— Вы слушаете? — забеспокоился Фрэнк.
— Конечно, я не пропустил ни слова. Просто думаю, где найти шефа. Вроде он собирался с женой в кино… Но не волнуйтесь. Я его из-под земли достану.
— Мы отправляемся на завод, — сообщил Фрэнк. — Вы сможете присоединиться к нам?
— Я отыщу Коллига, и мы, не теряя ни секунды, поедем за вами, — пообещал Райли. — Будьте предельно осторожны, этот Хартман, судя по всему, очень и очень опасен.
Изрядно потрепанный, но все же надежный автомобиль миссис Харди был припаркован возле самого дома. Даже на небольшой скорости этот старый железный конь скрипел и дребезжал, как несмазанная телега. Казалось, еще чуть-чуть, и он развалится на части. Радио не работало, стекло спидометра разбилось лет разбилось лет пять назад, а новое так и не вставили. Но автомобиль был на ходу и слушался руля. А Фрэнк и Джо о большем и не мечтали.
— Прикажи машине прибавить скорость, — с самым серьезным видом произнес Джо. Рыдван с черепашьей скоростью полз в сторону завода.
Фрэнк сделал вид, что нажимает несуществующую кнопку на рулевой колонке.
— Ну, вперед, старая калоша! Прибавь обороты!..
Автомобиль, словно обидевшись на такое непочтительное отношение, загремел и заскрипел еще надсаднее. Фрэнк и Джо встретили недовольное ворчание железного друга взрывом хохота.
Через десять минут жилые кварталы Бейпорта остались позади. Братья ехали через предместье. Здесь начиналась индустриальная зона. До завода было не больше мили. Вот и указатель. Впереди в ночной тьме проступили силуэты корпусов. Окна в них ровно светились.
Вдруг все эти окна вспыхнули ослепительным белым сиянием. Словно все лампы в здании завода удесятерили накал. В ночи полыхало настоящее зарево… Это длилось мгновение. Затем все пришло в норму…
— Странно, очень странно! — воскликнул Джо.
— Похоже, в электросети произошел резкий скачок напряжения.
— Нет, это похоже очередные происки Эдварда Хартмана.
Фрэнк въехал на стоянку возле завода и выключил двигатель. Братья торопливо выскочили из машины и направились к центральному входу. Фрэнк мимоходом оглядел автостоянку. Коллига и Кона Райли, конечно, еще не было.
— Если Коллиг не поверит нашей версии о компьютерных вирусах, он вообще может не приехать, — с досадой заметил Джо. — Так что лучше рассчитывать только на себя. Боюсь, нам придется ловить Хартмана своими силами.
— Поймаем! — Фрэнк твердо верил в успех.
Джо кивнул и толкнул тяжелую звуконепроницаемую дверь. Братья вошли в просторный вестибюль — и застыли, недоуменно озираясь по сторонам.
Из глубины огромного здания доносились истерические крики. Стоны, вопли, проклятия, призывы о помощи становились все громче. Топот бегущих ног неумолимо приближался, словно горная лавина. И вот в вестибюль вывалилась охваченная паникой, неуправляемая толпа; она катилась прямо на братьев. Люди падали, с трудом поднимались и бежали дальше, ничего не видя перед собой. Их подстегивало и объединяло одно желание — побыстрее убраться с завода…
ЗАВОД ОХВАЧЕН БЕЗУМИЕМ
Чьи-то сильные руки отшвырнули Фрэнка в сторону. Джо повезло куда меньше. Его сшибли на пол, прямо под ноги обезумевшим людям. Кто-то из бегущих пытался перепрыгнуть через лежащего ничком молодого человека. Но большая часть потерявших голову людей просто его не замечала. Они спотыкались о распластавшегося на полу Джо, наступали ему на спину, пинали…
Чтобы защитить хотя бы голову, Джо свернулся клубком. Он надеялся, что доживет до финала этого стихийного исхода, что его не успеют растоптать в лепешку… Наконец, последний рабочий скрылся в дверях.
Фрэнк кинулся к скорчившемуся на полу брату.
— Ты не ранен? — Фрэнк пытался заглянуть в лицо Джо.
— Изрядно помят, весь в синяках, но живой. Помоги мне принять вертикальное положение. — Джо, пошатываясь, встал на ноги. У него болело все тело, ныли кости, кружилась голова. Но жаловаться и жалеть себя было некогда. Джо постарался превозмочь боль и взять себя в руки. — Ну и лица у этих людей! Они словно повстречали привидение… Надо скорее выяснить, что произошло.
Ребята быстро зашагали по пустому коридору в сторону сборочного цеха, откуда доносились непрерывный гул и лязг. Значит, все роботы и механизмы продолжают функционировать, сборка автомобилей в самом разгаре?.. Почему же люди в такой спешке покинули рабочие места?
Загадка разрешилась очень быстро. Коридор кончился, и юные детективы вступили в гигантский сборочный цех. Зрелище, представшее их взору, было фантастическим… и ужасным. Роботы и механизмы, все до одного, вышли из повиновения! В них словно вселился злой дух!
Один робот с сумасшедшим усердием и постоянством раскидывал в разные стороны крылья автомобилей, словно играл в мяч. Другой с зубодробительным скрежетом срывал дверцы с готовых машин. Третий крушил сборочную линию. Еще один свихнувшийся металлический гигант с завидной скрупулезностью бил ветровые стекла, корежил крыши и колесные оси.
В каждом углу гигантского цеха кипела страшная разрушительная деятельность. Роботы старательно превращали завод в кладбище железного лома.
— Мы должны найти Хартмана, и как можно быстрее! — срывающимся голосом выкрикнул Фрэнк. — Это его рук дело!..
— Уверен, он где-то рядом, наслаждается плодами своей деятельности…
Ребята осторожно двинулись вдоль стены, высматривая своего коварного противника. Испытание им предстояло нелегкое. Разбушевавшиеся автоматы не собирались упускать столь легкую добычу. Фрэнк еле успел наклонить голову: возле уха со свистом пронеслась автомобильная фара. Секундой позже раздался громкий шлепок: следующая фара, выпущенная меткой рукой робота, угодила Джо в плечо. Прочное стекло выдержало удар, чего нельзя было сказать о Джо. Молодой человек вскрикнул от боли и как подкошенный рухнул на пол.
Фрэнк бросился поднимать брата.
— Ты можешь идти? — заботливо спросил он.
Джо собирался ответить «да», но замер с открытым ртом. Он заметил в глубине сборочного цеха силуэт человека. В следующий момент тот исчез из виду. Возможно, он был сбит с ног, а может быть, просто спрятался. Неужели это Хартман?..
— Он там! — Джо махнул рукой в сторону, где только что стоял человек. — Бежим!
— Ты в силах до него добраться? — Фрэнк не хотел рисковать здоровьем брата.
Вместо ответа Джо помчался через зал со скоростью курьерского поезда. Он ловко уклонился от эскадрильи стеклоочистителей, рассекавших воздух, словно ножи, и благополучно избежал встречи со стаей воздушных фильтров, которые напоминали маленькие летающие тарелки.
- Тайна домика на утёсе - Франклин Диксон - Детские остросюжетные
- Тайна спирального моста - Франклин Диксон - Детские остросюжетные
- Саботаж на Олимпиаде - Франклин Диксон - Детские остросюжетные
- Убийцы в черном - Франклин Диксон - Детские остросюжетные
- Мальчик из дома с призраками - Соня Кайблингер - Детские остросюжетные / Зарубежные детские книги / Ужасы и Мистика