— Сержанту Ролинзу, — поправил ее Пит.
— Да, верно, — в нетерпении сделала поправку Холли.
— И еще, — вдруг возмутился Пит. — Почему ты все время пишешь «я»? Мы же все делали сообща.
— Хорошо, — вздохнула Холли, зачеркнула «я» и написала «мы». — Затем мы рассказали сержанту Ролинзу о шантаже и о том, как две женщины состряпали это грязное дельце.
— Не просто женщины, а преступницы, — опять поправил ее Пит.
— Отвратительные, гадкие преступницы, — подсказывала Миранда. — Нужно выбрать парочку по-настоящему ярких эпитетов.
— Ладно, — согласилась Холли и вновь уткнулась в статью. — «Затем Клер выпустили из ванной, и она подтвердила все наши предположения. Мадемуазель Кроули сообщила, что кражу совершила Тесса Бёрк и что они использовали сверхмощное снотворное. То есть все сошлось».
В дверь офиса постучали, и раздался голос мистера Хамильтона.
— Пора ехать, команда! Нельзя допустить, чтобы звезды ждали вас.
Холли взглянула на часы. Она и не заметила, как пролетело время.
— Идем! — крикнул Пит.
Трое друзей сорвались с мест. Через час они будут гостями съемочной группы на телевидении.
Этот поход на киностудию в сопровождении гида организовал для них Морис Харти. А после экскурсии их ждет обед в шикарном ресторане, куда приглашены все участники сериала «Спайгласс».
Неудивительно, что юные детективы нервничали — толкались на лестнице и не могли поделить места в машине мистера Хамильтона.
Друзья были счастливы не только от того, что вызволили своего кумира из лап шантажисток, но и от того, какая награда их ожидала — побывать на киностудии, собственными глазами увидеть, как самый любимый актер играет роль самого любимого героя!
Но перед тем как выйти из офиса, Холли склонилась над столом и написала последнюю строчку репортажа для «Том-тама»:
«Дело закрыто. Юные детективы справились и на этот раз».
Примечания
1
Crawl — ползти (англ.).