Читать интересную книгу Моя (не)послушная кукла - Лесана Мун

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Мне кажется… или он стал выше и крупнее?? Злой, как черт. Глаза отливают красным.

— Где она?! — рычит прямо с порога.

— Вот она, господин, — ноющий указывает на мое тело, лежащее на столе.

В один шаг Орсо оказывается возле стола, смотрит внимательно на лежащую с закрытыми глазами куклу.

— Почему она без одежды? — рычащих ноток в его голосе становится больше.

— Мы проводили сканирование, его нельзя делать, если что-то есть на кукле, это может навредить ей, — говорит второй, потому что первый, ноющий, просто стоит и открывает-закрывает рот, видимо, не зная, что ответить.

Орсо наклоняется и загребает куклу со стола, вместе с простыней. Бережно заворачивает тело. Только сейчас, глядя на мужчину со стороны, я вижу с какой заботой он это делает. Как нежно прижимает к себе куклу и несет на выход. На выход?? Подожди, Рэйнер?! А как же я?! Подожди, ты не ту куклу взял!! Слышишь?!

Пытаюсь дернуться, пошевелить руками, да хотя бы пальцами, хоть чем-то. И не могу! Могу только слезящимися глазами смотреть, как Орсо, прижимая к себе куклу, идет к двери, оставляя меня тут. Как же так?! Он же говорил, что ни с кем меня не спутает?! Рэйнер!!

Глава 9

Рэйнер?! Мужчина уже возле самой двери. Еще секунду и уйдет, уверенный в том, что забрал свою куклу, а я останусь тут, в руках ученых-психов, которые будут неизвестно что со мной делать! Рэйнер!! Не оставляй меня!

Орсо открывает дверь, перехватывает куклу, прижимая ее к себе теснее, и внезапно останавливается. Смотрит на девушку у себя в руках. Потом резко поворачивается и идет обратно. Кладет куклу на стол, хватает ноющего за грудки и тихо, но очень угрожающе спрашивает:

— Где она?!

Я не могу пошевелиться, но чувствую, как из моих глаз вытекает одна-единственная слезинка и стекает по щеке. Все-таки понял, что та кукла не я. Мне даже сейчас все равно, как ему это удалось. Главное, чтобы он забрал меня отсюда.

— Кто? — пищит мужчина в халате.

— Где моя Мари?

— Вот же она, на столе, — вмешивается второй мужик.

Орсо даже не оглядывается на него, продолжает смотреть на нытика.

— Если не скажешь, я сверну тебе шею.

— Господи-и-и-н, смилуйтесь, я же ничего не сделал, — тут же принимается стонать любитель пожаловаться на жизнь. — Ваша кукла на столе. Мы ее просто выключили. Проверили все системы на вирусы, потому что она контактировала с зараженной куклой. Она чиста, господин Орсо. Вы можете забирать ее домой.

— Это, — Орсо указывает на лежащую куклу, — не она! Где моя Мари? У тебя три секунды, чтобы ответить. Раз, два…

И внезапная тишина. А потом Орсо отшвыривает от себя нытика и словно бы принюхивается. А я только что не ору внутри себя «Рэйнер!» «Я здесь!»

Орсо осматривается, его взгляд, горящий красным, проходит по одинаковым рядам кукол в «витринах». Он проходит мимо меня, и я чувствую, как внезапно появившаяся надежда гаснет. Не понял, не увидел, не почувствовал. Все напрасно…

Орсо отходит дальше, осматривается, но я плохо вижу, что происходит из-за слез, стоящих в глазах, и которые я даже сморгнуть не могу. Теперь даже не кукла, а пластиковый манекен в витрине. Вот так вот, Маша, не нравилась тебе твоя прошлая оболочка? Всегда помни, что может быть и хуже!

Но в следующее мгновение, словно кто по башке мне дал, чтобы мозги стали на место, я внезапно понимаю, что слишком зациклилась на плохом. Всегда есть выход! Мямлить и ныть вообще последнее дело! Не найдет меня Орсо, фиг с ним! С чего вдруг я стала так сильно полагаться на мужика? И сама справлюсь! Да, будет сложнее, а что делать? Рыдать и сопли размазывать? Нафиг!

Во мне вспыхивает не просто злость, но ярость! Зубами выгрызу себе свободу, или погибну сражаясь, но ни за что не буду послушной куклой в руках этих садистов!

Орсо резко останавливается, отойдя от меня на довольно приличное расстояние. И поворачивается в мою сторону. Я теперь вижу его очень ясно и четко, возможно, благодарю тому, что ярость выжгла слезы слабости из моих глаз. Я вижу, как вздрагивают его ноздри, и встают дыбом волоки на затылке. В два шага Орсо оказывается возле меня, выхватывает неподатливое тело манекена из «витрины» и прижимает к себе, шумно вдыхая где-то между моим ухом и шеей.

— Ее, — говорит.

— Что, простите? — переспрашивает один из тех, кто делает кукол.

— Я забираю эту куклу, — повторяет Орсо голосом, не терпящим возражений, и тем не менее, ему перечат.

— Это невозможно, — пищит нытик, прячась за стол и что-то там нащупывая руками.

— Мы уходим, — говорит Орсо и двигается на выход, не выпуская меня из рук.

— Я прошу прощения, господин, — влезает второй работник этой богадельни, — но вы сейчас хотите вынести чужую куклу, уже приобретенную другим покупателем.

— Меня это не интересует. ЭТО — моя кукла! А ту можете отдать куда и кому хотите, — рычит Орсо и продолжает идти на выход.

— Мы будем вынуждены вызвать охрану, — пищит нытик, теперь я понимаю, что он там возил руками под столом, видимо, кнопку тревоги нажимал.

— Вы охренели тут все? — натурально рычит уже Орсо, а я с ужасом наблюдаю, как плечи, которые находятся перед моими глазами, раздаются в ширину, разрывая пиджак и рубашку.

— Вы похищаете чужую собственность! — выдают ему работнички года. Надо же какие смелые стали, не боятся быть покалеченными.

Дверь распахивается, в нее входят с десяток вооруженных мужиков.

— Медленно положите куклу на стол, — командует один из вошедших, — сами ложитесь на пол, руки за спину.

— Сейчас, подожди минутку, — тихо говорит мне на ухо Орсо, и действительно укладывает на самый дальний стол, тщательно прикрыв простыней.

А дальше начинается кромешный ад. Я лежу на столе и могу смотреть только прямо — в потолок. Ничего не вижу, но то, что я слышу — пугает. Грохот, звуки выстрелов, удары, стоны. Потом звук чего-то рвущегося, ломающегося. Хруст костей. Вой такой силы, что у меня болят уши. И снова звуки боя, крики, запах крови.

А потом резко все стихает.

Шаги в мою сторону. Надо мной склоняется знакомое лицо.

— Орсо ушел, забрав кое-что мое. Но, уверен, он вернется, потому что ты все еще здесь.

* * *

— Ройч, разморозь ее, мне нужно, чтобы она могла минимально двигаться и говорить, — приказывает сенатор Стив Фринер.

Не удивлена. Понятно, почему он продвигал закон о куклах, ему с этого прямая выгода.

— Господин Фринер, он… он тут всех…

— Заткнись, Ройч,

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Моя (не)послушная кукла - Лесана Мун.

Оставить комментарий