74
Harmonia prastabilitata (предустановленная гармония (лат.)) — категория философии Лейбница, означающая установленное богом гармоническое соотношение первоэлементов (монад), на котором основывается мировой порядок.
75
Damnosa quid non imminuit dies? (Чего не изменит губительное время?) — Гораций. Оды, кн. 3, ода 6, стих 45 и след.
76
Чего не изменит губительное время? Отцы наши, быв хуже дедов, произвели нас худших; а мы в свою чреду произведем потомство порочнейшее. (Прим. В. Т. Нарежного).
77
…употребить тот же способ, как и Апулеева Психея… — Подразумевается тот эпизод сказки в «Метаморфозах» Апулея, когда Психея, желая узнать, кто ее тайный возлюбленный, неожиданно подносит к лицу Амура светильник (кн. V, гл. 22).
78
…лицо Александра Великого — т. е. Александра Македонского.
79
…с женою сего Вулкана… настоящею Венерою. — В древнеримской мифологии Венера была женою бога огня и покровителя кузнечного ремесла Вулкана.
80
Смелее! (фр.).
81
…ты — Феникс в женском поле… — Феникс — сказочная птица, в старости сжигавшая себя и заново возрождавшаяся из пепла; символ вечной молодости и возрождения.
82
Мир сей есть наилучший; добродетель никакою властию не угнетается (лат.).
83
…должен я пятьдесят рублей невступно — т. е. около пятидесяти рублей, неполных пятьдесят рублей.
84
…выходи в первый торговый день на площадь, где увидишь воздаяние по заслугам. — Имеется в виду так называемая торговая казнь — наказание кнутом на торгу, базарной площади, сопровождавшееся (до 1817 г.) вырыванием ноздрей и клеймением.
85
…ведущим род свой от князя Кия. — Кий — один из трех легендарных основателей Киева (вместе с братьями Щеком и Хоривом) и первый его правитель.
86
…здесь есть общество благотворителей света… — Описывая это общество, Нарежный намекает на существовавшие в то время в Москве масонские организации: «Филаделъфическое общество», «Физический клуб», «Еввин клуб» и т. д. См. Подробнее: Н. Белозерская. Василий Трофимович Нарежный… Издание 2-е, исправленное и дополненное. СПб., 1896, ч. 2, с. 93. О масонстве в России см. также: Г. Макогоненко. Николай Новиков и русское просвещение XVIII века. М,-Л., 1952, с. 283 и далее.
87
Одна из величайших рек в Северной Америке, славящаяся своим водопадом. (Прим. В. Т. Нарежного).
88
…Роза Инносанс! — Innocence (фр.) означает невинность.
89
…одно уже мое имя достаточно вселить обо мне мнение… — Грабшауфель — от нем. Crabschaufel — могильная лопата.
90
Что скажет высокоименитый Тодборуг? — Имя происходит от нем. Tod — смерть и, возможно, англ, borough — город; т. е. Мертвый город.
91
Дом сумасшедших в Лондоне. (Прим. В. Т. Нарежного).
92
Бог мой, Иесус, Мария! (нем.).
93
…а более английские трагики… — Подразумевается шекспировская традиция в драматургии — традиция свободной драмы, с большим количеством действующих лиц, чередованием различных планов, в частности, комических, трагических и фантастических эпизодов, переносом действия из одного места в другое и т. д. Нарежный, при его глубоком уважении к Шекспиру, выступал против «шекспиромании», бездумного и эпигонского копирования его поэтики (см. подробнее: «Шекспир и русская культура». М.-Л., «Наука», 1965, с. 115–116).
94
Природа созидающая, а не природа созданная. (Прим. В. Т. Нарежного).
95
…жалости, и ужаса, как предлагает Аристотель… — Имеется в виду мысль Аристотеля о том, что трагедия «должна подражать страшному и жалкому (ибо это составляет особенность подобного художественного изображения)…» (Аристотель. Об искусстве поэзии. Разд. 13).
96
…Ахиллес… называет царя царей пьяницею и сукиным сыном… — «Илиада», песнь первая, ст. 225 и далее.
97
…описание спальни волшебницы Цирцеи… — Описание это содержится в песни десятой «Одиссеи».
98
…случаев, могущих быть поводом к не худым комедиям и даже слезным… — Слезная комедия — одно из обозначений мещанской драмы, возникшей в XVIII в. в западноевропейских литературах (Дидро, Лессинг, Бомарше и др.). Для этого жанра характерен интерес к быту и нравам демократических слоев, морально-этической проблематике, тяготение к социальным конфликтам.
99
…оставил в покое и Талию, как Мельпомену. — То есть оставил и комедию, и трагедию (Талия — муза комедии; Мельпомена — муза трагедии).
100
…подобно Зенону и Кратесу, стоял твердо… — Зенон (ок. 336–264 гг. до н. э.) — древнегреческий философ, основатель школы стоиков. Кратес — древнегреческий философ, последователь Диогена.
101
…медик синиоро Мортифиоро… — то есть господин Смертоносец (и т. п.).
102
Блаженни милостивии, яко тии помилованы будут! — Евангелие от Матфея, 5, 7.
103
…Соломон… с помощию своего волшебного перстня… — Согласно легенде, запечатленной в сказках «Тысячи и одной ночи», в русских апокрифах и т. д., древнееврейский царь Соломон при постройке храма в Иерусалиме получил от самого бога магический перстень, с помощью которого он мог подчинять своей воле злых духов.
104
…поступил я несравненно совестнее Тезея… — Имеется в виду древнегреческий миф о том, как Тезей с помощью полюбившей его Ариадны, дочери критского царя, убил полубыка-получеловека Минотавра. Затем бежал с ней на о. Наксос и, согласно одному из сказаний, покинул ее там.
105
…оставя забобоны совести… — Забобоны — вздор, пустяки; в данном случае — предрассудки, химеры.
106
…сулейкою вина… — Сулея — плоская склянка, бутыль.
107
…и начал читать следующее… — Впоследствии этот рассказ послужил основой для повести Нарежного «Заморский принц», включенной в «Новые повести» (СПб., ч. III, 1824).
108
Речка в Москве, текшая около Кремля, ныне высушенная. (Прим. В. Т. Нарежного).
109
Один из мелких государей древней Шотландии, которого не столько воинские подвиги прославили, сколько песни сына его Оссияна. (Прим. В. Т. Нарежного).
…песни сына его Оссияна. — Легендарный кельтский воин и бард Оссиан был, по преданию, сыном Финна (Фингала) Мак-Кумхайла. В 1765 г. шотландский писатель Дж. Макферсон издал «Сочинения Оссиана, сына Фингала», приписав этому легендарному поэту свои обработки кельтских преданий и легенд. О влиянии Оссиана на Нарежного, в частности на его «Славенские вечера», см.: Ю. Д. Левин. Оссиан в русской литературе. Конец XVIII — первая треть XIX в. Л., «Наука», 1980, с. 84–85.
110
Клянусь святым Яковом Компостельским… — Апостол Иаков, по преданию, похоронен в испанском городе Компостелле, где сооружен посвященный ему собор.
111
…господин Шафскопф. — Schafskopf (н е м.) — болван, дурак.
112
Беспоместное в Польше дворянство. (Прим. В. Т. Нарежного).
113
Сие состояние людей в Польше было некогда то же, что в Спарте илоты, — жизнь и смерть была во власти господина. (Прим. В. Т. Нарежного).
114
…Увидя Элоизу, он вспомнил, что имя его Абеллард, и, читавши древний роман о сих соименных ему славных любовниках… — Пьер Абеляр (1079–1142) — французский философ, богослов и поэт. О своей любви к Элоизе он рассказал в автобиографии «История моих бедствий».