7
Ригес – серебряная монета. Двенадцать ригесов равняются одному золотому этудо.
8
Совна – алебарда, напоминающая выпрямленную косу.
9
Чивона – разновидность рапиры с широким клинком и корзино-образной гардой.
10
В определенный исторический период шпага с волнистым клинком в Европе считалась запрещенным оружием, недостойным чести дворянина, ибо в схватках волнистый (пламевидный) клинок во время рубящих ударов или подрезов наносил очень страшные, плохо заживающие раны (эффект пилы). В некоторых войнах пленников, оказавшихся вооруженными таким оружием, казнили без суда и следствия, невзирая на звания и благородное происхождение.
11
Браво, мой мальчик! Великолепный восходящий укол из нижней позиции! Великолепный! (ит.)
12
Траверс (фр.) – термин, используемый в фехтовании Необходимый уход с линии атаки или же необходимое отступление.
13
Кабассет – шлем, по форме похожий на шляпу с плоскими горизонтальными полями и гребнем.
14
Если тебя вынудили сражаться с повязкой на глазах, готовься к тому, что не увидишь противника и его шпагу.
15
Тудено – небольшой городок у границы Таргеры, возле которого произошел бой между регулярной кавалерией страны и вторгшимися из Ирении наемными отрядами.
16
Если держишь в правой руке шпагу, не забудь взять в левую руку дагу. Никогда не пренебрегай вторым клинком.
17
Во многих странах Лории дуэльный кодекс запрещает уколы в лицо и глаза. Впоследствии это правило распространилось и на одиночные схватки, не относящиеся к дуэлям. Однако мастера фехтования Ирении считают, что глупо не пользоваться столь эффективными ударами, как уколы в лицо и глаза, если есть такая возможность.
18
Красный платок – символ корсаров, находящихся на службе у короля. Платок носили на шее или повязывали на голову.
19
Провинция Ллога – единственная провинция Таргеры, находящаяся на другом материке (Черном континенте) Управляет землями вице-король.
20
Лоа – духи.
21
Лоа-не – духи предков.
22
Талела – хозяин, господин (талели – хозяйка, госпожа).
23
Геде. Существуют разные трактовки этого слова: верховный бог, бог смерти или же дух кладбища.
24
Умбо – храм.
25
Веве – символический рисунок, изображающий атрибуты тех или иных духов.
26
Гамбо – жрица.
27
Унси – помощник жрицы или жреца, обладающий теми или иными магическими способностями. Нада – воин.
28
Ю-ю – злой дух, демон, враждебное волшебство.
29
Если ведешь бой с призраками – забудь о шпаге.
30
Унган – жрец.
31
Боккор – очень могущественный темный колдун. Обычно на порядок сильнее унгана и гамбо. Всю свою жизнь посвящает Хозяину перекрестков, главному темному богу, которому поклоняются в Стране Дождливого Берега.
32
Рзули – у жителей Страны Дождливого Берега богиня любви и красоты. Рзули и Набота – единокровные сестры и вечные враги.
33
Баргел – разновидность тяжелой широкой двуручной сабли с сильной кривизной клинка, расширяющегося книзу. Обычно этим оружием пользовались «Псы Повелителя» – личная гвардия пешханского султана.
34
Если в тебя целятся из аркебузы, не стой на пути пули. Грамотное отступление во время боя ведет не к поражению, а к победе.
35
По армейской субординации полковник жандармов считался ниже по чину, чем капитан «василисков».
36
Если тебя вынуждают драться, дерись по своим правилам.
37
Позиция Святого Антонио – одна из стоек в работе с палашами и саблями. Клинок держится над головой, плоскостью к земле, острие направлено в лицо противнику.
38
Переход из защиты в ответную атаку (фр).
39
Начальная стойка в фехтовании некоторых иренийских школ. С нее начинается бой в классическом варианте.
40
Если вы не желаете проигрывать, то не стоит выбирать поле боя, на котором у вас нет ни малейшего шанса.
41
Если твоя нога провалилась в змеиное гнездо – говори мало, думай быстро, а двигайся еще быстрее.
42
Распятие Луиша – ритуальное церковное оружие в виде креста, насаженного на короткое древко. Левая и правая части креста представляют собой остро заточенные лезвия секиры Верхняя часть имеет заостренный конец Древко оканчивается острой пяткой. Название оружия пошло от Луиша Аррижского, основавшего Орден монахов-воинов, воевавших за веру Спасителя с язычниками в Пешханстве. Впоследствии Церковь причислила Луиша Аррижского к лику святых.
43
Обидное прозвище андрадцев.
44
Если в бою ты предпочел жесткую оборону, не жалуйся, когда твой противник начнет наносить укол за уколом. Никогда не забывай, что лучшая защита – это нападение.
45
Нунцио и Чедоллеро театров известные персонажи иренийских кукольных.
46
Маррета – танец, который первоначально появился в южных провинциях Таргеры. В отличие от ральеды, танцуется в паре и бывает быстрым (ги-маррета) и медленным (тарго-маррета).
47
Сестры Благости Спасителя – один из женских монашеских орденов Церкви, готовит лекарей в отличие от других женских церковных орденов, славящихся своими консервативными, а порой и жесткими взглядами, в Ордене царят куда более лояльные законы, позволяющие монашкам некоторые мирские радости.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});