780
Эдвард Джордж Чарльз Бульвер, лорд Литтон (1803–1873) — английский общественный деятель и литератор, романист, драматург, переводчик. О каком заимствовании идет речь, установить не удалось.
781
Аналогичное высказывание Сологуба К. И Чуковский зафиксировал в своем дневнике 7 мая 1923 г.: «Стихов я всегда писал много. Вот, напр<имер>, 6 декабря 1895 года я написал в один день сорок стихотворений. Вернее, цикл. „История девочки в гимназии“. Многие из них не напечатаны, но часть попала в печать в виде отдельных стихотворений» (Чуковский. Дневник. С. 244). В хронологической картотеке своих стихотворений, составленной Ф. Сологубом, имеется 26 карточек с датой «6 декабря 1895 г.». Тринадцать из них без записи названия (указана только дата); семь стихотворений опубликовано: «Уже не прозрачна…», «Не опасайтесь шутки смелой…», «Покоряясь жажде странной…» (Сологуб Ф. Алый мак: Кн. стихов. М., 1917. С. 78–80); «Хорошо бы стать рыбачкой…» (Стихотворения. С. 156); «Когда он дрогнет под забором…» (Сологуб Ф. Неизданное и несобранное. S. 59); «Воздвигнет мне царство…», «Если б я могла, как платье…» (Наст. изд. С. 70, 71 [в файле — раздел «Ф. Сологуб. Неизданные стихотворения 1978–1927 гг.» /стихотворения №№ 103, 104/ — прим. верст.]). Возможно, в приведенной фразе содержится указание на стихи, написанные с 5-го на 6-е и с 6-го на 7-е декабря.
782
Санкт-Петербургский Учительский институт Федор Тетерников окончил в 1882 г. Затем служил в провинции: в Крестцах Новгородской губернии (1882–1885), в Великих Луках (1885–1889), в Вытегре (1889–1892).
783
Публикуется на С. 269–279 наст. изд. (в файле — раздел «<Записи В. П. Калицкой>» — прим. верст.).
784
См.: Улановская Б. Ю. О прототипах романа Ф. Сологуба «Мелкий бес» // Русская литература. 1969. № 3. С. 181–184.
785
Стихотворение написано 26 августа 1898 г. Приводится без деления на строфы. См.: Стихотворения. С. 210.
786
Сологуб Ф. Пламенный круг: Стихи. Кн. 8. М: Изд. журн. «Золотое Руно», 1908.2-е изд.: Сологуб Ф. Пламенный круг: Стихи. Берлин; Пб.: Изд-во З. И. Гржебина, 1922.
787
Цитируется письмо М. ГорькогокС. Н. Сергееву-Ценскому от 30 декабря 1927 г. // Горький М. Собр. соч.: В 30 т. М., 1956. Т. 30. С. 289.
788
Книга «Змеиные очи» с дарственной надписью В. Смиренскому не найдена.
789
С 1924 г. Ф. Сологуб — почетный председатель секции переводчиков, с 1925-го — председатель секции детской литературы, с начала 1926 г. — член, а затем председатель правления Ленинградского отделения Всероссийского Союза писателей. В. Смиренский избран в Правление Союза писателей в 1926 г.
790
Имеется в виду Александр Иванович Тиняков (1886–1934?) — поэт, публицист. Подробнее о нем см.: Варжапетян В. «Исповедь антисемита», или К истории одной статьи: Повесть в документах // Литературное обозрение. 1992. № 1. С. 12–37.
791
Александр Брянский (наст. имя — Александр Робертович Фрейндлих; 1902-?) — поэт, беллетрист.
792
Некоторые стихотворения В. Смиренского 1920-х годов отмечены явным влиянием лирики Ф. Сологуба («Тоска стрелою сердце ранит…», «Из дневника бродяги», «Иду усталый…» в кн.: Скорбный А. Больная любовь: Стихи. Пб.: Кольцо поэтов, 1921. С. 16, 25, 28). Особенно заметно влияние Сологуба в последней книге стихов Владимира Смиренского «Осень. Стихи 1921–1926» (<Л>.: Книга, 1927).
793
В. В. Смиренский был председателем Ленинградского отделения «Ассоциации Неоклассиков» с 1925 г.
794
Посвящения не были принципиально значимы для Ф. Сологуба. В материалах к полному собранию своих стихов поэт снял их за исключением случаев, когда посвящение включено в название стихотворения.
795
Цитата из стихотворения «Какое б ни было правительство…» (7 (20) мая 1926 г.). См.: Русская литература. 1989. № 2. С. 176 под заглавием «В альбом».
796
См. выше коммент. 7 (в файле — комментарий № 754 — прим. верст.).
797
Нам известна только одна надпись Сологуба В. Смиренскому на шмуцтитуле (?) утраченной книги: «Любящий Его Федор Сологуб» (ИРЛИ. Ф. 355. № 54). Возможно, к Смиренскому обращена дарственная надпись на шмуцтитуле книги Ф. Сологуба «Фимиамы» (Пг., 1921): «Пииту, юноше лучезарному от „красноармейца“ 3-го разряда, зорко смотрящего на зарю его таланта и мечтающего видеть блестящий полный расцвет его. Красноармеец надеется, что ни люди, ни судьба, ни сам пиит не убъют его… мечты. 24.VII.1922». (Автограф Федора Сологуба без подписи. Частное собрание).
798
Ф. Сологуб жил на набережной реки Ждановки, дом 3, кв. 26, В. Смиренский — на Зверинской ул., дом 42, кв. 30.
799
В июле 1921 г. В. Смиренский переехал на ул. Халтурина (бывш. Миллионная), дом 1, кв. 22. Ранее — дворец принца А. П. Ольденбургского; построен в 1780-е гг. (дом И. И. Бецкого).
800
Вероятно, речь идет о свояченице Сологуба — Ольге Николаевне Черносвитовой (1872–1943) и ее муже Николае Николаевиче Черносвитове (1870–1937); замужем в то время была и их дочь — Татьяна Николаевна.
801
См. наст. изд. (в файле — раздел «III. Библиотека Ф. Сологуба. Материалы к описанию» — прим. верст.).
802
Ср. высказывание Сологуба (№ 20) на с. 404 наст. изд. (в файле — раздел «В. В. Смиренский <Воспоминания о Федоре Сологубе и записи его высказываний>» /№ 20. О своих сочинениях/ — прим. верст.).
803
Цитата из стихотворения «Слышу песни плясовой…» (11 января 1926 г.; см.: Стихотворения. С. 483–484).
804
Цитата из стихотворения «Предо мной обширность вся…», которое приводим полностью по автографу ИРЛИ (Ф. 92. Оп. 1. № 379):
Предо мной обширность вся.Я, как все, такой же был:Между прочим родился,Между прочим где-то жил.
Повстречалась красота, — Между прочим полюбил. Не придет из-под креста, — Между прочим позабыл.
Ко всему я охладел. Догорела жизнь моя. Между прочим поседел, Между прочим умер я.
18 сентября (1 октября) 1927.
805
Строки из стихотворения «Змея один лишь раз ужалит…» (1 (14) января 1926 г.). См. с. 144 наст. изд. (в файле — раздел «Ф. Сологуб. Неизданные стихотворения 1878–1927 гг.» /стихотворение № 253/ — прим. верст.).
806
См.: Ренье Анри де. Собр. соч.: В [19] т. / Под общей ред. М. А. Кузмина, А. А. Смирнова, Ф. Сологуба. Т. 2: Дважды любимая: Роман / Пер. Ф. Сологуба. Л.: Academia, 1925. Ф. Сологуб редактировал также переводы из Анри де Ренье для издательства «Мысль». См.: Ренье Анри де. Собр. соч.: В 8 т. Т. 4: Потерянное счастье / Пер. О. А. Овсянниковой под ред. Ф. Сологуба. Л.: Мысль, <1926>; Т. 8: Провинциальное развлечение / Пер. под ред. Ф. Сологуба. Л.: Мысль, <1926>.
807
Переводы из Артюра Рембо см.: Рембо А. Озарения / Пер. Ф. Сологуба // Стрелец. Пг., 1915. Сб. 1. С. 173–190; Рембо А. Поклонение/ Пер. Ф. Сологуба // Стрелец. Пг., 1916. Сб. 2. С. 113. В 1905–1908 гг. Ф. Сологуб выполнил переводы из «Последних стихотворений» А. Рембо (см.: Багно В. Е. Федор Сологуб — переводчик французских символистов // На рубеже XIX и XX веков: Сб. науч. трудов. Л., 1991. С. 174–192. Здесь же опубликованы не изданные ранее переводы из «Озарений»). Стихотворения Поля Верлена переводились Ф. Сологубом в 1890-е гг., объединены в книгу: Верлэн Поль. Стихи, избранные и переведенные Федором Сологубом: Стихи. Кн. 7. СПб.: Факелы, 1908. В 1922 г. Сологуб вновь обратился к переводам Верлена, и в следующем году вышло второе издание: Верлэн Поль. Стихи, выбранные и переведенные Федором Сологубом. 2-е изд., испр. и доп. Пг.; М.: Петроград, 1923. Неизданные переводы из Верлена опубликованы в кн.: На рубеже XIX и XX веков. С. 173–174.
808
Мемуарист имеет в виду рецензию М. Волошина на книгу «Поль Верлэн. Стихи, избранные и переведенные Ф. Сологубом», в которой говорится: «Переводы Сологуба из Верлэна — это осуществленное чудо. Ему удалось осуществить то, что казалось невозможным и немыслимым: передать в русском стихе голос Верлэна» (Русь. 1907. № 343. 22 декабря).