Но я знал – еще успею. Я все успею!
– Антик, сеньоры, эфенди, товарищи, мсье. Самый свежий антик!..
Толпа схлынула. Только пожилая пара в кожаных шортах и рубашках навыпуск тыкала пальцами в старые черепки. Торговец не смотрел на них. Огромная шляпа на лезла на нос, воротник длинного, не по погоде, плащ закрывал уши. Только рыжая прядь с блестками седины предательски свисала на щеку.
– Безобразие! – буркнул тот, что в шортах. – Обман Сплошные новоделы!
– Фаль-си-фика-ция! – поддержала его спутница – Позор!
Торговец с рыжей прядью даже не пошевелился. Зато безухий пес медленно поднял морду... оскалился неслышно...
...Ветром сдуло умников!
Я оглянулся. Пусто! Мы вдвоем – если Кербера безухого не считать. Мы вдвоем – и Троя.
Далекий чужой мир. Чужой – но все-таки наш. Номос, в котором мы нужны.
– Радуйся! – усмехнулся я шляпе.
– Ага!..
Из-под широких полей блеснул знакомый взгляд.
– Свежий антик, сеньор! Чеканка по бронзе – Диомед сражается с богами!
– Ты вернулся, рыжий! – рассмеялся я.
Примечания
1
Ванакт – дословно господин, владыка – титул, условно аналогичный императорскому.
2
Гетайр – дословно «друг», в данном случае – телохранитель.
3
Атрид – сын Атрея, отчество (Атреевич). Соответственно: Диомед Тидид (сын Тидея).
4
Гадес – Аид; Психопомп, (а также Киллсний, Гермий) – Гермес.
5
Axайя (земля ахейцев) – в описываемое время юг Греции (Эллады), полуостров Пелопоннес.
6
Пентеконтера – пятидесятивесельный двухмачтовый корабль.
7
Загрей – Дионис.
8
Геквет – командир.
9
Песнь делилась на СТРОФЫ и АНТИСТРОФЫ (отдельные повествования), чередующиеся между собой. Завершалась песнь заключением – ЭПОДОМ.
10
Пеласги – древнейшие обитатели Греции, по преданиям, жили в Золотом Веке.
11
Египт (Эгипт) – брат Данаи, дядя Персея.
12
Кеми (Черная 3емля) – Египет.
13
Басилей – обычно переводится как «царь». Правильнее – вождь, иногда – наместник. Может быть сравним со средневековым графом или герцогом.
14
На Флеграх была битва между богами и гигантами, в которой участвовал Геракл.
15
Баб-Или (Врата Бога) – Вавилон.
16
Тюрайос – Аполлон.
17
Гекатомба – жертва ста голов
18
Килик – небольшой сосуд для вина.
19
Бромий – прозвище Диониса. Ойней, басилей калидонский, получил в дар от Диониса виноградную лозу, что привело к повальному пьянству во всей Этолии.
20
Иеродулы – храмовые рабы и рабыни. Иеродулы Афродиты занимались священной проституцией.
21
Анаксагорид – потомок Анаксагора. Знатных ахейцев называли не только по отчеству, но и по имени предка, то есть по родовому прозвищу (фамилии). Соответственно: Сфенел Анаксагорид (полноестью: Сфенел Капанид Анаксагорид). Диомед, Амфиарай, Амфилох и Алкмеон – Амифаониды, потомки героя Амифаона, отца Мелампода и Бианта. Анаксагориды и Амифаониды правили в Аргосе.
22
Спартак – злобный пес из свиты Артемиды.
23
Гиппет – богатый землевладелец, очень условно – боярин.
24
Киприда (а также Пеннорожденная) – Афродита.
25
Дамат – придворный, чиновник.
26
Эгисф был сыном Фиеста, но воспитывался в семье Атрея.
27
Полемодицея – оправдание войны.
28
Волоокая – Гера.
29
Троянские корабли были окрашены в синий цвет, ахейские – в черный.
30
Хабирру – иудеи.
31
Терет – чиновник, чаще всего – военный.
32
Торит – футляр для лука.
33
Просодии – гимн, исполняемый в дороге.
34
Диомедовы острова – три небольших острова около западного побережья Италии.
35
Кеосский ном – песня, исполнявшаяся в кругу друзей перед добровольным уходом из жизни (согласно обычаю жителей острова Кеос, отсюда и название).
36
Уранид – сын Неба-Урана, в данном случае – Крон-Время.
37
Аргос Гиппион (в наши дни – Сипонт) – город, основанный Диомедом на Адриатическом побережье. Возможно, древнейший город Италии из ныне существующих.
38
Хлебоеды – согласно греческой мифологии, так называли людей боги-олимпийцы. Слово имело уничижительный смысл.
39
Расположение звезд и планет соответствует весне 1119 года до Р. X. 21
40
Собачья Звезда – Сириус.
41
По преданию, жители Фтии произошли от муравьев, отсюда и название: мирмекс – муравей (греч.).
42
Шардана – народ, участвовавший в так называемом походе Народов Моря против царства хеттов (хеттийцев) и Египта (Кеми). Вероятнее всего, выходцы из Причерноморья.
43
Туски – обитатели запада Малой Азии (совр. Турции), предполагаемые предки этрусков.
44
Каска и урарты жили на востоке Малой Азии, постоянные враги хеттов.
45
Эмбаты – боевые сапоги на толстой, подбитой гвоздями подошве, с массивным и низким каблуком.
46
Сакарья (ныне – Сангарий) река на западе современной Турции, впадает в Черное море.
47
Марасантия (ныне – Кызыл-Ирмак) – река на территории современной Турции, делит ее на западную и восточную части. Впадает в Черное море.
48
Бриарей – Хаттуса, столица Царства Хеттийского.
49
Курос – юноша, молодой мужчина (греч.).
50
Киликия (Киццувадна) – область на юго-западе современной Турции, на побережье Средиземного моря.
51
Игра слов. «Бромий» – прозвище Диониса, бога вина. «Бром» – «вонь» (греч.). Греки не любили пиво.
52
«Скорпион» – палка с шипами, использовалась погонщиками скота.
53
Ездралеон – Палестина.
54
Камарра – низкобортный гребной корабль для прибрежного плавания.
55
Армия Египта (Кеми) была разделена на три войска (корпуса): Ра, Амона и Птаха.
56
Кинотеомахия – борьба собаки с богами (греч.).
57
Миртойское море – западная часть Эгейского моря.
58
Имя «Полидор» можно перевести как «Великий Дар».
59
Анацефал – греч. Безголовый.
60
Гигиея – дочь Асклепия, богиня здоровья. От ее имени происходит слово «гигиена».
61
Пословица, смысл которой – непостоянство военной удачи.
62
Петушок – Парис имел прозвище Александр, которое можно перевести как «Петух Мужей».
63
Декат – десятый.
64
Гекатост – сотый.
65
Стихи из романа Лайоша Мештерхази «Загадка Прометея». «Илиада», песнь пятая.
66
Пальмовая ветвь – символ величия, кленовая – мира дубовая – славы.
67
«Малая Илиада» – греческая эпическая поэма, в которой излагались события, случившиеся после гибели Гектора.
68
Махайра, иначе «лакедемонский серп», – кривой меч с заточкой по внутренней стороне изгиба клинка, который был удобен не только для колющих, но также для рубящих и режущих ударов.
69
Брахиомиомахия – война лягушек с мышами (греч.). Парадокс истории в том, что на Востоке не осталось никаких упоминаний о Троянской войне. А греки «не заметили» гибель государства хеттов и походы Народов Моря.
70
Перипл – подробное описание берегов, прообраз лоции.
71
Тринакрия («Трехгранная», «Трехконечная») – греческое название острова Сицилия, находящегося на западном краю света, в непосредственной близости к Океану.
72
Ликантропия – по представлениям древних греков, болезнь, из-за которой люди превращаются в волков.
73
«От кого и по какой причине получил город Рим свое великое имя – суждения писателей различны... Есть и такое мнение, что город основал Ром, сын Эматиона, присланный Диомедом» (Плутарх. Сравнительные жизнеописания. Ромул). Римский патриотизм отвергал предания о греческом происхождении основателей Великого Города. При императоре Августе Юлий Антоний написал поэму «Диомед», где этот миф был подробно изложен. По приказу Августа поэт был казнен, а его творение уничтожено. После этого Вергилий Марон получил правительственный заказ на написание «Энеиды», в которой должна быть обнародована официальная версия о троянских корнях римлян.