Читать интересную книгу Диомед, сын Тидея - Андрей Валентинов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Но я знал – еще успею. Я все успею!

– Антик, сеньоры, эфенди, товарищи, мсье. Самый свежий антик!..

Толпа схлынула. Только пожилая пара в кожаных шортах и рубашках навыпуск тыкала пальцами в старые черепки. Торговец не смотрел на них. Огромная шляпа на лезла на нос, воротник длинного, не по погоде, плащ закрывал уши. Только рыжая прядь с блестками седины предательски свисала на щеку.

– Безобразие! – буркнул тот, что в шортах. – Обман Сплошные новоделы!

– Фаль-си-фика-ция! – поддержала его спутница – Позор!

Торговец с рыжей прядью даже не пошевелился. Зато безухий пес медленно поднял морду... оскалился неслышно...

...Ветром сдуло умников!

Я оглянулся. Пусто! Мы вдвоем – если Кербера безухого не считать. Мы вдвоем – и Троя.

Далекий чужой мир. Чужой – но все-таки наш. Номос, в котором мы нужны.

– Радуйся! – усмехнулся я шляпе.

– Ага!..

Из-под широких полей блеснул знакомый взгляд.

– Свежий антик, сеньор! Чеканка по бронзе – Диомед сражается с богами!

– Ты вернулся, рыжий! – рассмеялся я.

Примечания

1

Ванакт – дословно господин, владыка – титул, условно аналогичный императорскому.

2

Гетайр – дословно «друг», в данном случае – телохранитель.

3

Атрид – сын Атрея, отчество (Атреевич). Соответственно: Диомед Тидид (сын Тидея).

4

Гадес – Аид; Психопомп, (а также Киллсний, Гермий) – Гермес.

5

Axайя (земля ахейцев) – в описываемое время юг Греции (Эллады), полуостров Пелопоннес.

6

Пентеконтера – пятидесятивесельный двухмачтовый корабль.

7

Загрей – Дионис.

8

Геквет – командир.

9

Песнь делилась на СТРОФЫ и АНТИСТРОФЫ (отдельные повествования), чередующиеся между собой. Завершалась песнь заключением – ЭПОДОМ.

10

Пеласги – древнейшие обитатели Греции, по преданиям, жили в Золотом Веке.

11

Египт (Эгипт) – брат Данаи, дядя Персея.

12

Кеми (Черная 3емля) – Египет.

13

Басилей – обычно переводится как «царь». Правильнее – вождь, иногда – наместник. Может быть сравним со средневековым графом или герцогом.

14

На Флеграх была битва между богами и гигантами, в которой участвовал Геракл.

15

Баб-Или (Врата Бога) – Вавилон.

16

Тюрайос – Аполлон.

17

Гекатомба – жертва ста голов

18

Килик – небольшой сосуд для вина.

19

Бромий – прозвище Диониса. Ойней, басилей калидонский, получил в дар от Диониса виноградную лозу, что привело к повальному пьянству во всей Этолии.

20

Иеродулы – храмовые рабы и рабыни. Иеродулы Афродиты занимались священной проституцией.

21

Анаксагорид – потомок Анаксагора. Знатных ахейцев называли не только по отчеству, но и по имени предка, то есть по родовому прозвищу (фамилии). Соответственно: Сфенел Анаксагорид (полноестью: Сфенел Капанид Анаксагорид). Диомед, Амфиарай, Амфилох и Алкмеон – Амифаониды, потомки героя Амифаона, отца Мелампода и Бианта. Анаксагориды и Амифаониды правили в Аргосе.

22

Спартак – злобный пес из свиты Артемиды.

23

Гиппет – богатый землевладелец, очень условно – боярин.

24

Киприда (а также Пеннорожденная) – Афродита.

25

Дамат – придворный, чиновник.

26

Эгисф был сыном Фиеста, но воспитывался в семье Атрея.

27

Полемодицея – оправдание войны.

28

Волоокая – Гера.

29

Троянские корабли были окрашены в синий цвет, ахейские – в черный.

30

Хабирру – иудеи.

31

Терет – чиновник, чаще всего – военный.

32

Торит – футляр для лука.

33

Просодии – гимн, исполняемый в дороге.

34

Диомедовы острова – три небольших острова около западного побережья Италии.

35

Кеосский ном – песня, исполнявшаяся в кругу друзей перед добровольным уходом из жизни (согласно обычаю жителей острова Кеос, отсюда и название).

36

Уранид – сын Неба-Урана, в данном случае – Крон-Время.

37

Аргос Гиппион (в наши дни – Сипонт) – город, основанный Диомедом на Адриатическом побережье. Возможно, древнейший город Италии из ныне существующих.

38

Хлебоеды – согласно греческой мифологии, так называли людей боги-олимпийцы. Слово имело уничижительный смысл.

39

Расположение звезд и планет соответствует весне 1119 года до Р. X. 21

40

Собачья Звезда – Сириус.

41

По преданию, жители Фтии произошли от муравьев, отсюда и название: мирмекс – муравей (греч.).

42

Шардана – народ, участвовавший в так называемом походе Народов Моря против царства хеттов (хеттийцев) и Египта (Кеми). Вероятнее всего, выходцы из Причерноморья.

43

Туски – обитатели запада Малой Азии (совр. Турции), предполагаемые предки этрусков.

44

Каска и урарты жили на востоке Малой Азии, постоянные враги хеттов.

45

Эмбаты – боевые сапоги на толстой, подбитой гвоздями подошве, с массивным и низким каблуком.

46

Сакарья (ныне – Сангарий) река на западе современной Турции, впадает в Черное море.

47

Марасантия (ныне – Кызыл-Ирмак) – река на территории современной Турции, делит ее на западную и восточную части. Впадает в Черное море.

48

Бриарей – Хаттуса, столица Царства Хеттийского.

49

Курос – юноша, молодой мужчина (греч.).

50

Киликия (Киццувадна) – область на юго-западе современной Турции, на побережье Средиземного моря.

51

Игра слов. «Бромий» – прозвище Диониса, бога вина. «Бром» – «вонь» (греч.). Греки не любили пиво.

52

«Скорпион» – палка с шипами, использовалась погонщиками скота.

53

Ездралеон – Палестина.

54

Камарра – низкобортный гребной корабль для прибрежного плавания.

55

Армия Египта (Кеми) была разделена на три войска (корпуса): Ра, Амона и Птаха.

56

Кинотеомахия – борьба собаки с богами (греч.).

57

Миртойское море – западная часть Эгейского моря.

58

Имя «Полидор» можно перевести как «Великий Дар».

59

Анацефал – греч. Безголовый.

60

Гигиея – дочь Асклепия, богиня здоровья. От ее имени происходит слово «гигиена».

61

Пословица, смысл которой – непостоянство военной удачи.

62

Петушок – Парис имел прозвище Александр, которое можно перевести как «Петух Мужей».

63

Декат – десятый.

64

Гекатост – сотый.

65

Стихи из романа Лайоша Мештерхази «Загадка Прометея». «Илиада», песнь пятая.

66

Пальмовая ветвь – символ величия, кленовая – мира дубовая – славы.

67

«Малая Илиада» – греческая эпическая поэма, в которой излагались события, случившиеся после гибели Гектора.

68

Махайра, иначе «лакедемонский серп», – кривой меч с заточкой по внутренней стороне изгиба клинка, который был удобен не только для колющих, но также для рубящих и режущих ударов.

69

Брахиомиомахия – война лягушек с мышами (греч.). Парадокс истории в том, что на Востоке не осталось никаких упоминаний о Троянской войне. А греки «не заметили» гибель государства хеттов и походы Народов Моря.

70

Перипл – подробное описание берегов, прообраз лоции.

71

Тринакрия («Трехгранная», «Трехконечная») – греческое название острова Сицилия, находящегося на западном краю света, в непосредственной близости к Океану.

72

Ликантропия – по представлениям древних греков, болезнь, из-за которой люди превращаются в волков.

73

«От кого и по какой причине получил город Рим свое великое имя – суждения писателей различны... Есть и такое мнение, что город основал Ром, сын Эматиона, присланный Диомедом» (Плутарх. Сравнительные жизнеописания. Ромул). Римский патриотизм отвергал предания о греческом происхождении основателей Великого Города. При императоре Августе Юлий Антоний написал поэму «Диомед», где этот миф был подробно изложен. По приказу Августа поэт был казнен, а его творение уничтожено. После этого Вергилий Марон получил правительственный заказ на написание «Энеиды», в которой должна быть обнародована официальная версия о троянских корнях римлян.

На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Диомед, сын Тидея - Андрей Валентинов.
Книги, аналогичгные Диомед, сын Тидея - Андрей Валентинов

Оставить комментарий