Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пусть войдет.
Адвокат нес в руках толстый кожаный портфель.
— Я не задержу вас надолго, — сказал он и довольным тоном добавил: — Ваше показание произвело сенсацию; отсутствие состава преступления обеспечено. Я глубоко счастлив. Ошибки, которые совершил этот молодой человек, ему пришлось бы искупать не в тюрьме. Вы дали ему возможность начать новую жизнь.
— И совершать новые подлости! — сказал Анри. — Но вопрос не в этом. Все, на что я надеюсь, это никогда больше не слышать о нем.
— Я посоветовал ему уехать в Индокитай, — сказал мэтр Трюффо.
— Прекрасная идея, — ответил Анри. — Пускай убьет столько индокитайцев, сколько погубил французов, и станет знаменитым героем. Ну а пока вернул ли он досье?
— Именно, — сказал мэтр Трюффо. Он достал из портфеля объемистый пакет, завернутый в коричневую бумагу. — Я хотел вручить его вам в собственные руки.
Анри взял пакет.
— Почему мне? — в нерешительности спросил он. — Его надо было отдать мадам Бельом.
— Вы поступите с ним по своему усмотрению. Мой клиент обязался отдать его вам, — бесстрастным тоном сообщил мэтр Трюффо.
Анри бросил пакет в ящик; у адвоката были по отношению к Люси таинственные обязательства, однако это не означало, что он питает к ней нежные чувства. Быть может, он решил доставить себе удовольствие, отомстив таким образом.
— Вы уверены, что здесь все?
— Безусловно, — ответил мэтр Трюффо. — Этот молодой человек отлично понял, что неудовольствие с вашей стороны может ему дорого обойтись. Мы о нем больше не услышим, я в этом уверен.
— Спасибо, что пришли, — сказал Анри.
— Вы не думаете, что нам следует опасаться опровержения?
— Не думаю, — сказал Анри. — К тому же вокруг этой истории не было никакой шумихи.
— Нет, к счастью, она очень быстро прекратилась.
Наступило молчание, которое Анри и не пытался нарушить, мэтр Трюффо в конце концов решился:
— Ну что ж, оставляю вас работать. Надеюсь встретиться с вами в ближайшее время у мадам Бельом. — Он встал. — Если когда-нибудь у вас возникнут хоть малейшие неприятности, дайте мне знать.
— Спасибо, — сухо сказал Анри.
Как только адвокат вышел, Анри открыл ящик: рука его замерла над коричневой бумагой. Ни к чему не прикасаться, отнести пакет к себе в номер и сжечь не глядя. Но уже он срывал тесемки и раскладывал на столе бумаги: письма на немецком, на французском, отчеты, показания, фотографии: декольтированная, усыпанная драгоценностями Люси в окружении немцев в мундирах; сидя между двумя офицерами перед ведерком для шампанского, Жозетта смеялась во весь рот; а вот она в светлом платье посреди лужайки, ее обнимал красивый капитан, и она улыбалась ему с тем видом счастливого доверия, который так часто поражал Анри; волосы ее свободно ниспадали на плечи, она казалась моложе, чем сейчас, и гораздо, гораздо веселей! Как она смеялась! Положив фотографии на стол, Анри заметил, что пальцы его оставили на глянцевой поверхности влажные следы. Он всегда знал, что Жозетта смеялась в то время, как Ивонны и Лизы тысячами агонизировали в концлагерях; но то была давняя история, надежно скрытая за удобной завесой, которая смешивает воедино прошлое, разлуку и небытие. Однако теперь он видел собственными глазами: прошлое было настоящим, стало настоящим.
«Моя любовь». Капитан старательно писал французские фразы, перемежая их короткими фразами на немецком, короткими страстными фразами. Казалось, он был очень глуп, очень влюблен и очень печален. Она любила его, он погиб, она, должно быть, много плакала. Но сначала она смеялась, как она смеялась!
Анри снова завязал пакет и бросил его в ящик, который запер на ключ. «Завтра я все сожгу». А пока ему надо было закончить статью. Он снова взялся за перо. Анри собирался писать о справедливости, о правде, протестовать против убийств и пыток. «Надо», — настойчиво говорил он себе. Если он откажется делать то, что надо было делать, он станет виновным вдвойне; что бы он ни думал о себе, существовали эти люди там, которых следовало попытаться спасти.
Анри работал до одиннадцати часов вечера, не выбрав времени для ужина; ему не хотелось есть; как и в былые вечера, он поехал за Жозеттой к концу спектакля и ждал ее в своей машине. На ней было воздушное манто цвета тумана, она была сильно накрашена и очень красива. Жозетта села рядом с ним и заботливо уложила вокруг себя облако, которое ее обволакивало.
— Мама сказала, что все прошло хорошо: это правда? — спросила она.
— Да, успокойся, — ответил он, — все бумаги сожжены.
— Это правда?
— Правда.
— И тебя не заподозрят в том, что ты солгал?
— Не думаю.
— Я так боялась весь день! — сказала Жозетта. — Я совсем без сил. Отвези меня домой.
— Хорошо.
Они долго ехали молча, направляясь к улице Габриэль. Жозетта положила руку ему на рукав:
— Ты сам сжег бумаги?
— Да.
— Ты их смотрел?
— Да.
— Что же там все-таки было? Наверняка никаких гадких фотографий, — с тревогой в голосе сказала она. — Меня никогда не снимали на гадкие фотографии.
— Не знаю, что ты называешь гадкими фотографиями, — с усмешкой ответил он. — Ты была с немецким капитаном, и ты была очень красива.
Она ничего не ответила. Это была все та же Жозетта, та самая; но за ней он вновь видел слишком веселую красивую девушку, которая смеялась на фотографии, безразличная ко всем несчастьям; отныне она всегда будет между ними.
Он остановил машину и проводил Жозетту до подъезда.
— Я не стану подниматься, — сказал он. — Я тоже устал, а мне еще многое надо сделать.
Она широко открыла растерянные глаза:
— Ты не поднимешься?
— Нет.
— Ты сердишься? — спросила она. — В тот день ты сказал, что нет, а теперь рассердился?
— Я не сержусь. Этот человек любил тебя, и ты любила его, ты была свободна. — Он пожал плечами. — Возможно, это из-за ревности: у меня нет желания подниматься к тебе сегодня.
— Как хочешь, — сказала Жозетта.
Она грустно улыбнулась ему и нажала на кнопку; когда Жозетта исчезла, он долго стоял, глядя на освещенный лестничный пролет. Да, возможно, это просто-напросто ревность: ему было бы невыносимо обнимать ее этим вечером. «Я несправедлив», — говорил себе Анри. Но справедливость была тут ни при чем, разве с женщиной спят ради справедливости! Он уехал.
Когда на другой день Анри пригласил его поужинать, Ламбер все с тем же хмурым видом ответил:
— Сожалею, я занят.
— А завтра?
— Завтра тоже. На этой неделе все вечера у меня заняты.
— Тогда отложим до следующей недели, — сказал Анри.
Невозможно объяснить Ламберу, почему он не пригласил его раньше; но через несколько дней Анри решил возобновить свою попытку: Ламбер наверняка будет тронут его настойчивостью. На языке его вертелись слова маленькой убедительной речи, когда, поднимаясь по лестнице в редакцию, он встретил Сезенака.
— А! Вот и ты! — дружески сказал Анри. — Как дела?
— Ничего особенного, — ответил Сезенак.
Он располнел и стал далеко не так красив, как прежде.
— Ты не вернешься назад на минутку? Мы не виделись целую вечность, — сказал Анри.
— Не сегодня, — ответил Сезенак и вдруг торопливо сбежал по лестнице. Анри поднялся на последние ступеньки. В коридоре его, похоже, поджидал
Ламбер, прислонившись к стене.
— Я только что встретил Сезенака, — сказал Анри. — Ты его видел?
— Да.
— Ты встречаешься с ним иногда? Что с ним сталось? — спросил Анри, открывая дверь своего кабинета.
— Я думаю, он осведомитель полиции, — странным тоном произнес Ламбер. Анри с удивлением взглянул на него: на лбу Ламбера выступил пот.
— Что тебя навело на эту мысль?
— Вещи, которые он говорил мне.
— Разумеется: наркоман, который нуждается в деньгах, — это как раз тот тип, из которого можно сделать осведомителя, — согласился Анри. И с любопытством добавил: — Так что же он тебе рассказал?
— Он предложил мне забавную комбинацию, — отвечал Ламбер. — Обещал выдать мне негодяев, которые убили моего отца, в обмен на некоторые сведения.
— Какие сведения?
Ламбер посмотрел Анри прямо в глаза:
— Сведения о тебе.
Анри почувствовал, как у него засосало под ложечкой.
— Чем же я заинтересовал полицию? — с удивлением в голосе спросил он.
— Ты интересуешь Сезенака. — Ламбер не спускал глаз с Анри. — Говорят, ты на днях свидетельствовал в пользу некоего Мерсье, парня, промышлявшего на черном рынке где-то в Лионе и посещавшего семейство Бельом. Ты уверял, будто в сорок третьем и сорок четвертом он работал в нашей подпольной организации и двадцать третьего февраля тысяча девятьсот сорок четвертого года сопровождал тебя в Ла-Сутеррен.
— Верно, — сказал Анри. — И что?