Читать интересную книгу Они жаждут - Роберт Рик МакКаммон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 138 139 140 141 142 143 144 145 146 ... 181
уйти так далеко, без того чтобы… э-э… – Он осекся. – Транспортер будет через пару минут.

Престон открыл дверь, впустив в дом горячий вихрь ветра и песка. На наружной стороне двери он вывел баллончиком большую цифру два, светящуюся ярко-оранжевым на шершавой, ободранной ветром древесине.

– Потерпите немного, леди, – бросил он через плечо и закрыл дверь.

Борясь с ветром, капрал двинулся к следующему дому. Следы шин на том месте, где раньше проехал на «крабе» Ройс, уже исчезли. Престон оглянулся и увидел, что слабое желтое свечение от мощных фар транспортера постепенно приближается. «По крайней мере, – подумал он, – бо́льшая часть людей так или иначе успела выбраться отсюда». Никто не отвечал из-за дверей, так что, должно быть, все они уже в безопасности. Его только удивляло, как это могло произойти, потому что вокруг было множество брошенных машин, занесенных дюнами. Но он подчинялся приказу, обыскивая дом за домом, и у него не было времени рассуждать о чем-то еще. Никто не ответил на стук в дверь соседнего дома, и капрал пошел дальше. Его баллончику с краской выпало сегодня немного работы.

XIII

Было уже почти пять часов вечера, когда Уэс нашел поворот на Блэквуд-роуд. Небо стало морщинистым, словно жесткая кожа, и таким же тускло-коричневым, как ботинки цвета бычьей крови, которые любят носить сутенеры, наблюдая за шествием своего дешевого товара на Параде шлюх. Казалось, небо опустилось так низко, что царапало крышу «краба». Деревья по обе стороны дороги гнулись и дрожали, сорванные ветром ветки разлетались по склону холма. Колеса «краба» пытались найти надежную опору на крутых участках, но, казалось, сползали по три фута вниз на каждые два фута подъема.

– Это точно та дорога? – спросил Сильвера. – Ты уверен?

– Да, уверен.

Сильвера видел только стену вьющегося вокруг песка. И все же у него возникло ощущение, что замок где-то рядом, нависает прямо над головой, словно огромный каменный гриф, усевшийся на вершине скалы. Страх холодной змеей свернулся в животе и медленно подползал, извиваясь, к сердцу, чтобы сжать его в ледяное кольцо. Нервы буксовали так же отчаянно, как и колеса «краба». Но теперь пути назад не было, как не было его никогда. Сильвера ясно видел свой путь и понимал, что следует по нему так, как будто путь этот был заранее выложен, камень за камнем, от того самого дома на Дос-Терросе, куда он вошел вместе с Рико Эстебаном. Ему суждено было сидеть в этой машине, равно как Уэсу – угнать ее. Мерное тиканье часов предопределило это еще в тот момент, когда доктор Доран сообщил Сильвере, что он умирает. Это все были части таинственного пазла, который вблизи казался не чем иным, как бессмысленными пятнами света и извивами дороги. Но если посмотреть издалека или через плечо, то он вдруг становился прочно сложенным и полным значения, как витражное окно в церкви самого Сильверы. Он не знал, что принесет ему будущее, не осмеливался даже загадывать. Но и не давал страху возможности задушить себя.

Завывающий порыв ветра налетел на «краб», едва не вырвав руль из рук Уэса. Мотор зарычал, песок под колесами осыпался, и «краб» на несколько секунд завис в неподвижности. Потом шины схватились с дорогой, потащили машину вперед и снова потеряли сцепление. Уэс посмотрел на Сильверу.

– Дорога слишком крутая! Колеса не… Господи!

«Краб» сползал влево, к обрыву. Уэс отчаянно давил на тормоза, но дьявольская рука ветра толкала машину все сильней и сильней.

– Мы сейчас перевернемся! – крикнул Уэс, выворачивая руль.

Зад машины соскользнул с дороги, колеса крутились в воздухе. Уэс посмотрел влево и увидел футах в сорока внизу бурный поток в овраге, поросшем щетиной кустов. Несколько мучительных секунд ему казалось, что «краб» опрокидывается. Уэс вжал педаль в пол, передние колеса зарылись в осыпающийся песок. Правое колесо вдруг заскребло по бетону, «краб» покачнулся и отскочил от обрыва навстречу еще одному лобовому потоку завывающего ветра. Машину отбросило в сторону, словно соскочившую с рельсов кабинку на американских горках.

«Краб» врезался в дерево и застрял там, вероятно, футах в шести от обрыва. Вихрь с яростным ревом пронесся мимо. Мотор «краба» негромко простонал и затих. Уэс смотрел прямо перед собой, не решаясь шевельнуться из страха перевернуть машину. Глаза его остекленели, губы стали белыми, как только что высеченный мрамор.

– Обошлось, – дрогнувшим голосом сказал Сильвера. – Ветер пригвоздил нас к дереву. Мы уже не сдвинемся с места.

– Боже мой! – выдохнул Уэс. – Я думал… что мы… свалимся к черту на рога…

Он заставил себя отпустить руль, и кровь снова прилила к пальцам под оглушительный звон в ушах.

– Оставшуюся часть пути придется пройти пешком. Далеко нам еще?

– Не знаю. Замок прямо над нами, но… не знаю.

– С тобой все в порядке?

– Да. Только дайте мне минутку.

Сильвера потянулся к баллонам.

– Не знаю, сколько там осталось воздуха, но должно хватить.

– Послушайте, если этот долбаный ветер может сбросить со скалы машину, нас он тем более подхватит и зашвырнет прямо на шпиль башни «Кэпитол рекордс»!

– Да, я знаю. Поэтому мы должны быть осторожными. Наверху ветер может оказаться еще сильней. Придется идти чертовски быстро, и тогда нам должно повезти. Правда, я все еще не знаю, как мы попадем в замок, и совершенно не понимаю, что мы будем делать, когда все-таки попадем туда. Но я чувствую, что… я должен пойти. А ты нет. Ты можешь остаться, если хочешь.

– Остаться? – Уэс нахмурился, всматриваясь в бурю, а затем повернулся к Сильвере. – Нет. Мне так страшно, что я готов ссать пятаками, но я зашел слишком далеко, чтобы остаться. Соланж где-то там, наверху. И я хочу найти ее.

– Возможно, у тебя не хватит на это сил. И та, кого ты там найдешь, может оказаться совсем не той женщиной, которую ты знал.

– Я это понимаю, – тихо ответил Уэс.

– Значит, ты понимаешь и то, что, войдя туда, мы можем не выйти обратно?

Уэс кивнул.

– Я хочу, чтобы ты сделал то, что я скажу, когда я это скажу, – продолжал Сильвера. – Без колебаний.

Он наклонился к лежавшим на полу пистолетам, протянул Уэсу сорок пятый калибр, а двадцать второй засунул себе за пояс. Потом прикоснулся к пузырьку со святой водой в боковом кармане.

– Вода может не подействовать. Пистолет тоже, но лучше целиться в глаза. Тогда они могут и призадуматься.

– Не стрелять, пока не увидишь белки глаз? – нервно спросил Уэс.

– Не думаю, что стал бы так долго ждать. Когда мы войдем в замок, я

1 ... 138 139 140 141 142 143 144 145 146 ... 181
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Они жаждут - Роберт Рик МакКаммон.

Оставить комментарий