Однако бывают ситуации, когда святой не вызывает никаких сомнений, но в его честь нет ничего, кроме рукописных служб. Например, замечательный подвижник преподобный Григорий Синаит, которого очень почитают в Оптиной пустыни. Единственная служба ему, которая дошла до России, это греческая рукопись, не рассматривавшаяся церковными инстанциями даже в Греции. Поэтому те монастыри, которые захотят почтить память святого Григория, должны помнить: это текст ещё не утверждённый. Некоторым компромиссом в таком случае может быть благословение правящего архиерея. Бывает, что архиерей своей властью благословляет употребление того или иного акафиста в пределах своей епархии до прохода официальной цензуры.
Несколько советов начинающему гимнографу
Если вы решили почтить святого новым текстом, то, прежде чем выкладывать его в интернет, нести в редакцию епархиального журнала или подавать на рассмотрение церковной цензуры, покажите его специалистам. Во многих епархиях нашей Церкви сегодня есть семинарии, можно найти экспертов по языку, по грамматике, по богословию. По опыту знаю: как бы вдохновенно слова ни ложились на бумагу, текст не бывает свободен от ошибок и неточностей. Поэтому ему необходим отстранённый взгляд.
Не стремитесь во что бы то ни стало подражать древним конструкциям. Гимнографов, реально пишущих на церковнославянском, крайне мало. Многие бессознательно русифицируют то, что пишут. Чем коверкать церковнославянский язык, лучше пишите по-русски. У нас есть прекрасные примеры молитв на русском: акафист митрополита Трифона (Туркестанова) «Слава Богу за всё», молитва оптинских старцев.
И, наконец, последнее. Если вы размещаете свой текст в интернете, не забудьте сопроводить его такой надписью: «Данный текст воспроизводится по рукописи и не рассматривался церковной цензурой». Дабы никого не смущать и не вводить в заблуждение.
Сокращённые обозначения молитв, принятые в молитвословах
В молитвословах и богослужебных книгах некоторые часто употребляемые молитвы и даже небольшие ряды молитв не приводятся каждый раз полностью, а обозначаются сокращённо. Такие сокращения — например, сокращение «Слава, И ныне:» — есть почти во всех молитвословах. Это не только экономит место, но и очень удобно для опытных чтецов и певцов. Однако начинающего молитвенника порой могут сбить с толку ещё не знакомые ему сокращения. Поэтому мы приводим для наших читателей список наиболее употребительных сокращённых обозначений, которые могут встретиться в молитвословах.
В богослужебных книгах сокращений подобного рода гораздо больше: они рассчитаны на твёрдое знание читающим весьма широкого круга молитв и песнопений. В церковнославянской традиции показателем такого сокращения служит двоеточие (:) — оно выполняет здесь роль, подобную роли многоточия (…) в современной русской письменности.
1.
Слава, И ныне: (либо: «Слава: И ныне:») — Слава Отцу и Сыну, и Святому Духу, и ныне, и всегда, и во веки веков. Аминь.
«Слава:» — Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу.
«И ныне:» — и ныне, и всегда, и во веки веков. Аминь.
Внимание! В Псалтири каждая из кафизм — двадцати частей, на которые разделена Псалтирь для чтения — делится на три части, после каждой из которых обычно написано: «Слава:» (эти части поэтому и называются «Славами»). В этом (и только этом) случае обозначение «Слава:» заменяет следующие молитвословия:
Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне, и всегда, и во веки веков. Аминь.
Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя, слава Тебе, Боже. (Трижды)
Господи, помилуй. (Трижды)
Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне, и всегда, и во веки веков. Аминь.
2.
«Аллилуйя» (Трижды) — Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя, слава Тебе, Боже. (Трижды)
3.
«Трисвятое по Отче наш» или «Трисвятое. Пресвятая Троица… Отче наш…» — читаются последовательно молитвы:
Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Бессмертный, помилуй нас. (Трижды)
Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне, и всегда, и во веки веков. Аминь.
Пресвятая Троица, помилуй нас; Господи, очисти грехи наши; Владыко, прости беззакония наши; Святый, посети и исцели немощи наши, имени Твоего ради.
Господи, помилуй. (Трижды)
Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне, и всегда, и во веки веков. Аминь.
Отче наш, Сущий на небесах! Да святится имя Твоё, да придёт Царствие Твоё, да будет воля Твоя и на земле, как на небе. Хлеб наш насущный дай нам на этот день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не дай впасть в искушение, но избавь нас от лукавого.
4.
Сокращение «Придите, поклонимся… » следует читать:
Придите, поклонимся Царю нашему Богу. (Поклон)
Придите, поклонимся и припадём Христу, Царю нашему Богу. (Поклон)
Придите, поклонимся и припадём Самому Христу, Царю и Богу нашему. (Поклон).
5.
Вместо Богородичен обычно говорим: Пресвятая Богородица, спаси нас;
6.
Вместо Троичен: Пресвятая Троица, Боже наш, слава Тебе, или Слава Отцу и Сыну и Святому Духу.
Кому кроме Бога мы должны ещё молиться
Кроме Господа Бога нашего, мы должны молиться Божьей Матери, Святым Ангелам, особенно своему Ангелу-Хранителю, и Святым Угодникам Божьим. И особенно тому Святому, имя которого мы носим. Однако молимся мы указанным Лицам не так, как молимся Господу Богу. А молимся как к ходатаям нашим перед Богом, которые просят помиловать нас грешных в своих молитвах, и эти молитвы они направляют к Богу. Они могут помочь нам, потому что близки к Богу по причине своей святости, и их молитва сильна перед Богом Вседержителем. «Многое может усиленная молитва праведного» (Иак. 5:16). В этом случае молитва как бы имеет вид: «Святой угодник Божий, имя, моли Бога о нас».
О написание слова МИР
Для обозначения звука «и» до реформы орфографии использовались три буквы: «И», «І» и «ижица» (v). Слово «мир» обозначало состояние без войны, «мір» — вселенную, землю, а слово «мvро» (церковное масло для таинств, приготовляемое с особой торжественностью раз в несколько лет) писалось с ижицей. Прежде восемнадцатого года эта буква употреблялась лишь в одном-единственном слове «мvро»[749] .
О Церковном пении
О. Д. Лада. О Церковном пении
Глава: ЦЕРКОВНО — ПЕВЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ. ПЕСНОПЕНИЯ ПРАВОСЛАВНОЙ ЦЕРКВИ
Древность употребления священных песнопении
Пение входило в состав богослужения Церкви Ветхозаветной. В Церкви христианской употребление пения освящено примером Иисуса Христа, Который после тайной вечери воспел со Своими учениками.
Несомненно, пение входило в состав богослужения с апостольского времени. Ап. Павел предписывал ефесянам и колоссянам вразумлять друг друга псалмами, гимнами и песнями духовными, разумея при этом пение именно при общественном богослужении, а не частное.
С особенною ясностью употребительность пения при богослужении апостольского времени открывается из Посланий ап. Павла к Коринфянам. Здесь апостол, указывая, каковы должны быть песнопения в богослужебных собраниях христиан, вместе с тем замечает: «только всё должно быть благопристойно и чинно» (1 Kop. 14:40), что даёт право думать, что пение не только входило в состав богослужения, но и имело свой чин и совершалось по установленному апостолами порядку.
С тех пор пение никогда не переставало быть одною из главных частей христианского богослужения.
Различие христианских песнопении по их происхождению
Уже в богослужении времени апостольского различаются песнопения трёх родов: псалмы, гимны и песни духовные.
Что касается псалмов Давида, то они имеют весьма обширное употребление в богослужении Православной Церкви.
Второй ряд составляют гимны. Под этим именем разумеются, так называемые, гимны ветхозаветных отцов, именно: песнь Израиля, воспетая по переходе чрез Чермное море (Исх. XV, 1–19), обличительная песнь Моисея (Втор. XXXII, 1–43), песнь Анны, матери Самуила (1 Царст. II, 1–10), песни пророков: Исаии (Ис. XXVI. 9–17), Аввакума (III, 1–12), Ионы (II, 3–10), песнь трёх вавилонских отроков (Дан. III, 24–90). Сюда же относятся: песнь Богородицы (Лук. I, 46–55), молитва Симеона Богоприимца (Лук II, 29–32), молитва Захарии (Лук. I, 68–79).