Читать интересную книгу Испанский театр - Феликс Лопе де Вега

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 136 137 138 139 140 141 142 143 144 ... 154

Дон Фернандо

Но ты же знаешь все, что там случилось.Ты хочешь, чтоб дождался я позора?Не может ведь обман тянуться долгоПосле того, как объявился сын!

Такон

С тобою просто скучно говорить!Старик уж не расстанется с игрушкой,Хоть воротись к нему сам блудный сын,А после этой выходки твоей,Когда ты ловко так бежал из дому,Ты чист и прав, что б дальше ни случилось.Пусть все откроется в конце концов, —Ты можешь им сказать, что тыНи за кого себя не выдавал.А мало этого тебе, подумайОб ужине, ужасный человек!Во имя всех святых! Сегодня былиБольшие к этому приготовленья.

Дон Фернандо

А что на ужин будет?

Такон

Каплуны.

Дон Лопе (в сторону)

Я не могу их рассмотреть. Темно.И не пойму, о чем они толкуют.

Дон Фернандо

Я предпочел бы действовать открыто:Сказать, что я Фернандо де Ривера,И знатность рода моего дала быМне право на Инесу. Но упрям ты,И вот опять мы входим.

Такон

И прекрасно!Чудак! Ведь все тебе само дается:Ты только не зевай, а там, гляди,Упрашивать тебя они же будут.

Дон Фернандо

Ты им скажи, что я пришел не в духе.

Такон

Такого страха нагоню, что любо!

Дон Фернандо

Ну, будь по-твоему.

Такон

Вот бог свидетель:У старика всегда ты будешь сыном,Хотя бы настоящий сын явилсяИ выложил из своего карманаСвидетельство от кума и кумы.

Дон Фернандо и Такон входят в дом.

Явление третье

Дон Лопе.

Дон Лопе

Они вошли, предоставляя мнеТомиться в неизвестности. О, небо!Кто эти двое? Ах, я сам не свой!Но почему я так сейчас волнуюсьОб отчем доме, если уж давноО том, что в нем творится, я не знаю?Да, но дает ли это основаньеСказать, что я напрасно беспокоюсь,Раз я о нем не знаю ничего?Давно могли Инесу выдать замуж.Я постучусь. Как сердце вдруг забилось!Но дверь не заперта. Ну что ж, войду.Я должен положить конец тревогам.Не знаю сам, чего я так боюсь,Но только эти двое… НеспокойноМне почему-то стало на душе,И этот страх — недобрая примета.Когда мы так томимся беспричинно,Когда мы ждем неведомо чего,Нас тайное предвестие волнует:Ведь наше сердце зорче наших глаз.

(Входит в дом.)

КАРТИНА ТРЕТЬЯ

Передняя в доме дона Педро.

Явление первое

Дон Лопе, потом Такон.

Дон Лопе (входит)

Вот кто-то показался со свечою:Он — здешний, это видно по всему.Посмотрим, кто он. Я его окликнуИ от него узнаю обо всем.

Входит Такон со свечой.

Такон

Сеньоры! У меня от смехаКамзол без пуговиц, сил нет,Боюсь, что лопнет мой колет.Нет, с этим стариком потеха!Мы не успели в дом вступить,Сестра к Фернандо моемуСпешит, а там и все к нему:Хотят в нем память пробудить.Я заглянул (вот и теперьЕще смеюсь), а стариканЕму: «Я Педро де Лухан,Я твой отец, ты мне поверь».А там Инеса, а за нейВесь дом, ну, прямо сумасшествие, —И замыкает это шествиеКухарка где-то у дверей.Воображаю, что начнется,Какой подымется содом,Когда, привыкнув быть отцом,Старик наш тестем вдруг очнется!

Дон Лопе

Идальго!

Такон

Стой, кто смел забраться?

Дон Лопе

Скажите…

Такон

Милая манера!Порядок это, кавальеро?Вам трудно было постучаться?

Дон Лопе

Постойте…

Такон

Простота какая!Еще бы в кухню к нам зашли!

Дон Лопе

Вы здешний?

Такон

Вот еще нашли,О чем спросить! Нет, из Китая.

Дон Лопе

Ответить — не напрасный труд,Когда о том приезжий просит.

Такон (в сторону)

Да уж не сына ль бог приносит?Ей-богу, пахнет сыном тут!Я освещу ему лицоИ загляну. Так и выходит,Он на хозяина походит,Как взрослый аист на яйцо.

Дон Лопе

Скажите, здесь ли проживаетДон Педро де Лухан?

Такон

Да, тутИ он, и сын его живут,И в сыне он души не чает.

Дон Лопе

Сын у него?

Такон

На той неделеИз-за моря он воротился.Он очень там обогатился.

Дон Лопе (в сторону)

Письмо они прочесть успели.

(Такону.)

Но если этот сын так близко,Готовится ль ему прием?

Такон

Да он уж принят, и о томДана законная расписка.

Дон Лопе

Как! Да ведь он его в глазаНе видел!

Такон

Да? Я ошибаюсь?

(Публике.)

Сеньоры, это сын, ручаюсь!Ну, час настал. Пришла гроза.Смелее! В простофиле этомС его обветренным лицомНи капли сходства — ни с отцом,Ни с собственным его портретом.

(Дону Лопе.)

Я заболтался тут нечаянно,А мой сеньор ложится спать.Пойду его разоблачать.

Дон Лопе

А кто сеньор ваш?

Такон

Сын хозяина.

Дон Лопе (в сторону)

Творец! Какой-то втерся плутИ самозванец. Что за ужас!

(Такону.)

Тут сыном, очевидно, мужаХозяйской дочери зовут?

Такон

Спаситель! Это сатана!Скажи мне, дух, враждебный свету,Откуда взял ты свадьбу эту?Какой тут муж? Где тут жена?

Дон Лопе

Я — сатана? Но почему же?

Такон

Ты возвещаешь, как пророк,О том, что мне и невдомек.Я и не слыхивал о муже.

Дон Лопе

Послушай, ты, не будь невежей.

Такон

То я у вас идальго был,А то в невежи угодил.

Дон Лопе

Ступай, скажи, что я, приезжий,Прошу о милости взглянутьНа дона Педро.

Такон

1 ... 136 137 138 139 140 141 142 143 144 ... 154
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Испанский театр - Феликс Лопе де Вега.

Оставить комментарий