Читать интересную книгу Записки русского изгнанника - Иван Беляев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

28

Сын тети Ади — Кока. У Александры Ивановны Стефанович (рожд. Эллиот) было двое детей: сын Константин Константинович (рожд. 1879 г.) и дочь Зоя. Сын стал военным врачом.

29

В наше время это явление зовется «дедовщиной».

30

Кто не ломал стульев в 14 лет, сломает их в 15 (франц.)

31

Шенкель (нем.) — внутренняя, обращенная к лошади часть ноги всадника от колена до щиколотки. При помощи шенкеля всадник управляет лошадью.

32

Братство. Глубокое чувство (франц).

33

Мамонтов Владимир Петрович, род. 19 сентября 1884. Начальник 60 пехотной дивизии. Погиб в 1916. Генерал-лейтенант. Из дворян Могилевской губ.

34

Ах, как велика любовь лейтенантского возраста!

35

Тетя Дося — Федосия Александровна, рожд. Трефурт (1817–1888), двоюродная сестра Елизаветы Леонтьевны Трефурт. В замужестве Адлерберг. Ее муж Владимир Александрович Адлерберг, генерал от инфантерии, действ. статс. советник (1786–1855).

36

Дочь Леонтия Федоровича Эллиота Надежда Леонтьевна Элиот.

37

Симпатии между кузинами опасны (франц.).

38

Арматор (лат.) — снаряжающий. Судовладелец, лицо, эксплуатирующее морское судно безотносительно к тому, принадлежит оно ему по праву собственности или нет. Арматор снаряжает судно в рейс, снабжает средствами, нанимает экипаж, приглашает капитана и несет ответственность за его действия.

39

Мусселиус Андрей Вильгельм Робертович, генерал-лейтенант (1854–1908).

40

Младшие братья Ивана Тимофеевича от второго брака отца — Николай Тимофеевич (1878–1955) и Тимофей Тимофеевич — полковник, артиллерист. Убит во время восстания в Кронштадте (1880 — июль 1918).

41

Денщик Ивана Тимофеевича — однофамилец.

42

«Наша царица Тамара, — говорили мне горцы, — была святая, а твои русские сделали из нее уличную рвань». Образованные грузины не могли простить Лермонтову еще одной фразы: «бежали робкие грузины». «Я эту страницу вырвал», — говорил мне в Тифлисе один мой хороший знакомый. (Прим. автора).

43

Эта песня стара, мне сдается; но она повторяется вновь. И кому только сердца коснется — вмиг его разрывает любовь. Гейне. Прим. автора.

44

Хевсуры — грузины-горцы Восточной Грузии. Язык — наречие грузинского языка. Живут в Грузии по обоим склонам Кавказского хребта, на границах с Чечней, Ингушетией, в долине реки Хевсурской Арагвы.

45

Фейерверкер — то же, что унтер-офицер. Звание младшего комсостава армии.

46

Кока (Константин) Стефанович, двоюродный брат по матери Ивана Тимофеевича.

47

Генерал-фельдцейхмейстер — титул и должность главного начальника артиллерии, существовавшая в России в XVI–XIX в. Учреждена Петром I в 1699 г. С 1798 г. Звание являлось почетным, и его обычно носил один из членов императорской фамилии, в данном случае Вел. Князь Михаил Николаевич.

48

Берейтер (нем.) — специалист, объезжающий лошадей и обучающий верховой езде.

49

Рейткнехты — конюхи.

50

Buck — (англ.) самец оленя, зайца.

51

О, это страшно… (фр.).

52

Парк — речь идет об артиллерийском парке, являющемся соединением определенного числа орудий и артиллерийского обоза для действий в поле или осады крепости.

53

Жена Владимира Тимофеевича Беляева — Елизавета Андреевна, урожд. Мусселиус (1880–1918).

54

Дезабилье (нем.) — легкая домашняя одежда (обычно женская), не носимая при посторонних. «Быть в дезабилье» — быть не вполне одетым.

55

Внутренняя армия. (фр.)

56

Ихэтуаньское восстание в Сев. Китае в 1899–1901 гг. Начато тайным обществом Ихэ-туань (Отряды справедливости и согласия). В июле 1900 г. ихэтуани вступили в Пекин. Войска Германии, Японии, Великобритании, США, Франции, России подавили восстание названо иностранцами боксерским.

57

Михаил Тимофеевич Беляев женился на двоюродной сестре по матери Наталии Николаевне Энден, род. 29 мая 1872 г.

58

Кого мы впервые любим, на том редко женимся.

59

С.А.Пенчулидзев выпустил прекрасно оформленные фолианты: «История кавалергардов» и «Биографии кавалергардов».

60

Иносказание: кираса — защитное вооружение из 2-х металлич. пластин, выпуклых по форме спины и груди.

61

Камерун с конца 19 в. по 1916 г. — протекторат Германии.

62

Ни к чему.

63

Лигов — название поселка (Лигово). С 1925 г. — Урицк, в черте СПб.

64

Парфорсная охота — разновидность полевой езды, которая проводится как охота на зверя или по искусственному следу зверя, парфос — колючий ошейник для охотничьих и служебных собак.

65

Имеются в виду олеографии — многокрасочные литографии, передающие также характер поверхности масляной живописи: мазки, структуру полотна.

66

Адлерберг Александр Александрович, генерал от инфантерии (герцог Макленбургский), по гвардейской пехоте.

67

Речь о Марии Тимофеевне Блок, рожд. Беляевой, ее дочери Ангелине Александровне Блок, родной сестре по отцу поэта Александра Блока. Ей поэт посвятил цикл стихов «Ямбы».

68

Финский залив.

69

Имеется ввиду венчание.

70

Инцидент был связан с обстрелом кораблями 2-й Тихоокеанской эскадры рыбаков у Доггорбанке в Северном море во время похода к Цусиме. Улажен адмиралом В.Ф. Дубаусовым.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Записки русского изгнанника - Иван Беляев.
Книги, аналогичгные Записки русского изгнанника - Иван Беляев

Оставить комментарий