Как только молодой Дроссельмейер очутился наедине с Мари, он опустился на одно колено и повел такую речь:
— О бесценная мадемуазель Штальбаум, взгляните: у ваших ног счастливый Дроссельмейер, которому на этом самом месте вы спасли жизнь. Вы изволили вымолвить, что не отвергли бы меня, как гадкая принцесса Пирлипат, если бы из-за вас я стал уродом. Тотчас же я перестал быть жалким Щелкунчиком и обрел мою былую, не лишенную приятности наружность. О превосходная мадемуазель Штальбаум, осчастливьте меня вашей достойной рукой! Разделите со мной корону и трон, будем царствовать вместе в Марципановом замке.
Мари подняла юношу с колен и тихо сказала:
— Милый господин Дроссельмейер! Вы кроткий, добросердечный человек, да к тому же еще царствуете в прекрасной стране, населенной прелестным веселым народцем, — ну разве могу я не согласиться, чтобы вы были моим женихом!
И Мари тут же стала невестой Дроссельмейера. Рассказывают, что через год он увез ее в золотой карете, запряженной серебряными лошадьми, что на свадьбе у них плясали двадцать две тысячи нарядных кукол, сверкающих бриллиантами и жемчугом, а Мари, как говорят, еще и поныне королева в стране, где, если только у тебя есть глаза, ты всюду увидишь сверкающие цукатные рощи, прозрачные марципановые замки — словом, всякие чудеса и диковинки.
Вот вам сказка про Щелкунчика и мышиного короля.
Примечания
1
То есть из стеклянного волокна.
2
Человечки из Торна — медовые пряники из польского города Торна, сделанные в виде человечков.
3
Редингот — длинный сюртук особого покроя.
4
Перевод стихов в сказке сделал В. А. Зоргенфрей.
5
Панталоне — смешная кукла.
6
Спартанцы — мужественный народ, жители древнегреческого государства Спарты.
7
Рейхсканцлер — важный государственный деятель.
8
Обер-гофповар — главный придворный повар.
9
Камчатый — льняной.
10
Обер-гофмейстерина — главная придворная дама.
11
Цванцигер — монета достоинством 20 пфеннингов.
12
Обер-церемониймейстер — главный наблюдатель за порядком во дворце.
13
Бонбоньерки — красивые коробки с конфетами.
14
Шлафрок — халат.
15
Оршад — миндальное молоко с сахаром.
16
Великий Могол — индийский правитель — падишах.
17
Янычары — турецкая пехота.
18
Брамин — индиский жрец.
19
Инкрустированные — врезанные в дерево.