Шрифт:
Интервал:
Закладка:
13 сентября 2009 г., воскресенье
Милла проснулась после пьяного забытья в одиннадцатом часу. В голове мешались обрывки вчерашнего вечера. Чувственный, пьяный голос Джессики:
«Все мы люди конченые».
«Ты — сбежавшая домохозяйка».
«У тебя что, всего один мужчина?»
«Ты никогда не ходила по краю?»
Господи, неужели она и правда принимала участие в таком разговоре?
Да, и не только. Она рассказала о своей жизни — поздно ночью, всю правду, в порыве пьяной откровенности. Джессика сочувственно гладила ее по руке и даже всплакнула вместе с ней. Теперь все вспомнилось, и Милла съежилась от унижения.
Потом пришла тревога: постойте, а как она добралась до дома? Она ничего не помнила.
Она вскочила, выглянула в окно и увидела свою машину — «рено-клио». Испытала легкое облегчение, хотя голова разламывалась по-прежнему. Снова залезла в постель, с головой укрылась одеялом. Она села за руль в пьяном виде, могла стать причиной аварии… Ее могли арестовать. Кристо, наверное, стал бы злорадствовать. Да, но как она могла подставить под удар сына? «Это про твою пьяную мамашу написали в газете?» «Про твою мамашу, которая сбежала?»
Нет, она на такое не способна!
Она лежала в постели, грызя себя, и, наконец, не в силах больше этого выносить, осторожно встала, надела халат и тапочки, поплелась на кухню и включила кофеварку. А потом подумала: что ж, зато вчера она жила. Многое потеряла, зато что-то и наверстала. Хотя бы чуть-чуть.
Расшифровка аудиопрослушивания телефонного разговора Ю. Н. Шабангу (он же Инкунзи) и А. Хендрикса.Дата и время: 13 сентября 2009 г., 20.32
Ш.: У меня сообщение для Инкаби.
X.: Что за сообщение?
Ш.: Экспортная сделка…
X.: Да.
Ш.: Тип, который хочет купить товар, понимаешь? Он в Кейптауне. Он Инкоси…
X.: Не понимаю, что значит Инкоси.
Ш.: Инкоси значит большой человек. Начальник. Понимаешь… Мы в одной… отрасли. Ну, как еще объяснить? Мы занимаемся одним делом, этот покупатель и я… Только его бизнес в Кейптауне…
X.: Ясно.
Ш.: Мы слышали, что его зовут Птичка-Невеличка.
X.: Птичка-Невеличка.
Ш.: Да, нам так сказали. И мы считаем, что ты поможешь нам его разыскать.
X.: Ясно.
Ш.: И еще мы считаем, что товар поступит в конце месяца. В любой день после двадцать четвертого.
X.: Что еще известно о транспортировке и маршруте?
Ш.: По нашим сведениям, товар привезут в грузовике, а насчет маршрута пока точно неизвестно. Вот почему ты должен выйти на Птичку-Невеличку. Он точно знает маршрут. Уговори его поделиться с нами.
X.: Ладно.
Ш.: Я дам тебе номер. Он сменится в следующее воскресенье, и тогда я дам тебе другой.
X.: Диктуй номер.
14
14 сентября 2009 г., понедельник
В 6.46, когда Квинн завтракал с женой и двумя сыновьями-подростками у себя дома, в Клермонте, на Нансен-стрит, ему пришла эсэмэска. Квинн посмотрел на дисплей своего мобильного телефона, вышел из-за стола, направился в спальню и оттуда перезвонил Адвокату. Тау Масило.
— Осман в аэропорту; он летит в Уэлвис-Бэй, — сказал он, как только Масило ответил.
— Когда у него рейс?
— Вероятно, в течение часа.
— Тогда нам лучше начать действовать.
— В Намибии у нас всего один оперативник. В Виндхуке. Сейчас позвоню ему и выясню, за сколько времени он сможет добраться до Уэлвис-Бэй.
— Спасибо, Квинн… Уэлвис-Бэй? Интересно, что понадобилось Верховному комитету в Уэлвис-Бэй?
— Почему Уэлвис-Бэй? — спросила Янина Менц в 8.41 за круглым столом у себя в кабинете.
— Они собираются доставить туда груз… Оружие, — ответил Масило.
— Это твои домыслы.
Масило ждал такого обвинения.
— Закон Оккама. Как правило, верным оказывается самое простое объяснение. После фиаско Измаила Мохаммеда Верховный комитет меньше всего хочет привлекать к себе внимание в Кейптауне. Сейчас им надо действовать осторожнее, чем когда бы то ни было. Они понимают, что здесь трудно будет принять партию оружия, а если что-нибудь пойдет не так, как они задумали, все сразу же подумают на них. Отдайте им должное. Уэлвис-Бэй — умный шаг. Охрана там не на высоте, чиновников подкупать дешевле, хорошая транспортная связь с Гаутенгом через Калахари. А если и вкрадется какая-то оплошность, почти ничто не указывает на то, что в деле замешаны они.
Менц подумала и кивнула:
— Возможно. Каковы наши действия?
— Осман летит через Виндхук, где он должен пересесть на другой самолет. Там у нас только один оперативник. Он уже едет в Уэлвис на машине; по его словам, он рассчитывает быть на месте за час до Османа.
— Когда Осман прибудет туда?
— Сегодня в час дня.
— У нас надежный сотрудник в Намибии?
— Его зовут Рейнхардт Ронн. Тридцатилетний опыт. Старый лис. В его докладах всегда есть место важным подробностям… Способен действовать оперативно.
— Где мы только берем таких людей? — Вдруг Менц нахмурилась: — Тау, если бы у нас был человек внутри их организации, мы могли бы выслать на место три наши лучшие группы, которые уже поджидали бы Османа!
Масило молча кивнул; спорить ему не хотелось. Поэтому он сменил тему:
— Мы знаем, кто должен купить партию алмазов Джонсона Читепо.
Менц не сразу удалось переключиться. Она нахмурилась, соображая. Вспомнила, кивнула:
— И кто же?
— Распределение ролей в нашем спектакле все интереснее. Инкунзи Шабангу в выходные позвонил в Комитет и сообщил новость. Очевидно, самый последний второстепенный актер — некий мистер Виллем де ла Крус по кличке Птичка-Невеличка, главарь организованной преступной группировки из Кейп-Флэтс.
— Ты шутишь!
— Иди сюда, Мак, у нас много дел, — сказала миссис Киллиан в начале одиннадцатого и подкатила свой стул к столу Миллы. Подождала, пока Макфарланд придвинется поближе, а затем села сама и выложила на столешницу пухлые папки. — Милла, вот вам первое важное задание; к завтрашнему утру мы должны представить готовый материал, — сказала она. — Но не волнуйтесь, Мак вас подстрахует… — Миссис Киллиан передала Милле первую папку. — Криминальные группировки в районе Кейп-Флэтс. Здесь много материала; ваша задача — составить краткий обзор на три-четыре страницы. История вопроса где-то на страничку; сосредоточьтесь на последнем десятилетии, более ранние сведения для нас сейчас несущественны. И одна страница — о современном положении дел, снова широкие мазки, краткий общий обзор. Помните, наша задача — ввести руководство в курс дела. Мы не имеем права напрасно тратить их драгоценное время. И еще одна страница про одну конкретную организованную преступную группировку под названием «Неугомонные вороны». Не больше абзаца или двух об истории ОПГ, главное — как они выглядят сейчас, в каких делах замешаны. И здесь в дело вступаете вы, Мак. Ваша задача — поиск сведений по некоему мистеру Виллему де ла Крусу по кличке Птичка-Невеличка или Вилли…
— Надо же, надо же…
— Не сейчас, Мак. Де ла Крус — главарь «Неугомонных воронов», именно он больше всего нас занимает…
— Так и должно быть. Знаете пословицу: лучше мелкая птичка в руках, чем…
— Мак!
— Ладно, матушка. Птичка так птичка. «Вороны». И Вилли… Прямо по Фрейду, чтобы не сказать большего…
В двадцать пять минут первого Квинн просунул голову в кабинет Масило.
— Только что мне звонил Рейнхардт Ронн, наш человек в Намибии. Он в зале прилета аэропорта Уэлвис-Бэй, ждет Османа.
— Он понимает, что не должен бросаться в глаза?
— Понимает.
— Как он узнает Османа?
— Я послал ему на мобильник три фотографии.
Масило с довольным видом кивнул:
— Держи меня в курсе.
— Хорошо… — Квинн замешкался на пороге. — Адвокат, не нравится мне эта Птичка-Невеличка де ла Крус…
— Да?
— Если Верховный комитет что-нибудь перепутает… в Кейп-Флэтс может вспыхнуть война. Если Сулейман Долли начнет что-то нашептывать своим дружкам-мусульманам из ПАГАД… Население, настроенное против бандитизма и наркотиков, может слишком перевозбудиться…
— Не думаю, что Долли настолько глуп. Ему нужны алмазы, а если он спровоцирует беспорядки, контрабандисты, скорее всего, найдут другого покупателя.
Квинн покачал головой:
— Надеюсь, что ты прав.
В четырнадцати километрах к востоку от Уэлвис-Бэй — и всего в двух километрах от границы национального парка Намиб-Науклуфт — находится аэропорт Уэлвис-Бэй, крошечный оазис на бескрайних, плоских просторах пустыни Намиб.
Современное здание аэропорта с серой стальной крышей и стенами, выкрашенными в оранжево-розовый цвет, стояло среди пальм и отдельных кусочков зеленого газона. На взгляд Рейнхардта Ронна, сотрудника Президентского разведывательного агентства, величайшим преимуществом и одновременно недостатком служило то, что здание было относительно небольшим, а сам аэропорт — сравнительно малолюдным. С одной стороны, залы прилета и вылета располагались рядом, за ними было легко наблюдать. С другой стороны, у человека, который старается не бросаться в глаза, почти нет возможности спрятаться.
- Бегство мертвого шпиона - Джон Сток - Триллер
- В долине солнца - Энди Дэвидсон - Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика
- Посланник - Дэниел Силва - Триллер
- Убить циклопа. Криминальные фантасмагории (сборник рассказов) - Павел Поповкин - Триллер
- Утопленница - Кейтлин Ребекка Кирнан - Триллер / Ужасы и Мистика