Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Место, избранное ими для игры в мяч, представляло глубокий тенистый угол, где церковь образовала правое крыло замка. Каждое утро в продолжение нескольких часов дюжины баранов и ягнят выщипывали там траву, после чего их запирали в стойла, находившиеся на другом конце двора замка. Трава, быстро выраставшая там, сохранялась свежей даже в самые жаркие дни благодаря глубокой тени. Стена церкви, выстроенная из каменных плит, была плоская и гладкая. Она поддерживалась через правильные промежутки откосными устоями, стремившимися в вышину, прямо с каменных скатов около аршина вышины. Промежуток между последним устоем и стеной замка служил прекрасным местом для игры, и поистине образцом площадок для современной игры в мяч. Стена замка была с этой стороны также гладкая, почти без окон. Только в нижнем этаже, на большом расстоянии от угла, было одно окно; другое же было, по меньшей мере, в четырех или пяти футах от земли, как раз над тем местом, где играли Жильберт и Генрих. Оно было сделано на нормандский образец с двумя круглыми арками, тянувшимися к капители грубо вытесанной маленькой каменной колонны, разделявшей их. Играя в мяч, Жильберт часто замечал это окно, хотя оно было иногда не перед его глазами, однако даже тогда он инстинктивно оборачивался назад по направлению к нему.
Нежный, тихий смех раздался в летнем воздухе над его головой. Он поднял глаза, чтобы узнать, откуда неслись эти серебристые звуки. Юный Генрих тоже повернул глаза по тому же направлению и промахнулся поймать мяч.
Его детское пухлое лицо сделалось алым; Жильберт же медленно побледнел, подался шаг назад и, сняв свою круглую заостренную шляпу с белокурых волос, приветствовал королеву.
- Вы слышали нас, сударыня,- воскликнул мальчик, красный от гнева.- Но я этому рад, потому что вы услышали правду.
Королева опять засмеялась и обернула голову, как будто с целью убедиться, не находится ли кто-нибудь позади нее в комнате. Ее белая рука была положена на каменный подоконник; это означало, что она намерена уйти. Жильберту даже казалось, что ее тонкие пальцы ударяли по камню успокоительно. Затем она снова склонилась. Несколько запоздавших цветов и душистых трав росли в вазе, стоявшей в нише окна. Это были душистый базилик, розмарин и веточка плюща, который попробовал зацепиться за тонкую колонну и, успев, в этом лишь наполовину, висел над краем окна. Единственная месячная роза вносила живость оттенка в красивый зеленый тон.
Королева еще улыбалась, когда клала на край подоконника свои локти, а на скрещенные руки свой подбородок.
Она была довольно близко от игроков в мяч, чтобы они могли слышать ее, даже если бы она говорила вполголоса.
- Вы сердитесь на то, что мистер Жильберт испугался? - спросила она, глядя на Генриха.- Или вы боитесь потому, что его высочество, граф Анжуйский, в гневе? - прибавила она, поворачивая глаза к Жильберту.
Он улыбнулся ее манере, с какой она начала разговор. Генрих же подумал, не насмехается ли она над ним, и покраснел еще белее.
Не удостаивая ее ответом, он поднял мяч и подбросил его довольно ловко над навесом, играя один. Королева опять засмеялась уже над тем, что он так решительно отвернул от нее свое лицо.
- Хотите ли вы поучить меня играть в мяч, тогда я сойду к вам? спросила она Генриха.
- Это не женская игра,- ответил он резким тоном, продолжая подбрасывать мяч.
- А вы, мистер Жильберт, не дадите ли мне урока?
Когда королева обернулась к молодому человеку, то смеявшиеся глаза королевы сразу сделались серьезными, улыбавшиеся губы выражали нежность, а голос дышал лаской.
Не смотря на нее, Генрих чувствовал эту перемену и видел, что она наблюдает за его другом. Он подбросил мяч как попало, закинув его слишком высоко, чтобы иметь возможность поймать. Не беспокоясь о том, куда он укатился, разгневанный принц удалился, подняв свой кафтан, положенный на траву. Накинув его на руку, он надел на голову другой рукой свою остроконечную шапку и удалился с видом оскорбленного достоинства. Королева следила за ним улыбавшимися глазами, но более не смеялась.
- Не выучите ли вы меня игре в мяч? - спросила она Жильберта, колебавшегося, что ему предпринять.- Вы еще не ответили мне.
- Я буду всегда готов к услугам вашего величества,- ответил молодой человек, склоняя немного голову и делая жест рукой, в которой была его шляпа, как бы отдаваясь в ее распоряжение.
- Во всякое время? - спросила она спокойно.
Жильберт поднял глаза, опасаясь дать обещание, важности которого он не понимал,- и не ответил сразу. Но она не повторила своего вопроса.
- Подождите,- сказала она, прежде чем он заговорил.- Я сойду к вам.
Она сделала жест, почти неуловимый, как бы посылая ему привет, и исчезла. Жильберт стал прогуливаться, заложив руки за спину и устремив глаза в землю; он заметил заброшенный Генрихом мяч лишь тогда, как едва не наступил на него. Слова мальчика пробудили в его уме вереницу совершенно новых мыслей. Ни один мужчина не лишен настолько тщеславия, чтобы не быть польщенным, даже против своего желания, при мысли, что самая красивая женщина и, более того, королева, влюбилась в него. Но какое удовлетворение ни испытывал бы Жильберт, королева была смущена его равнодушием и его личной холодностью. Впрочем, это был век бесхитростный, когда грехи назывались их именем и рассматривались самыми честными джентльменами с некоторого рода ужасом, наполовину религиозным, но главное - с почтительным отвращением. Все, что было общим выражением узкой, но возвышенной морали, в последние месяцы запечатлелось в душе Жильберта пылающими буквами, которые были ранами, все еще существующими и нанесенными воспоминаниями о стыде своей собственной матери.
Смущение от этих размышлений улеглось при появлении королевы Элеоноры. Она вышла из нижнего этажа чрез окно, открывавшееся на землю; бросила взгляд кругом пустынного двора и приблизилась к Жильберту. Он уже достаточно долго пробыл в Париже и понимал, что королева Элеонора не обращала ни малейшего внимания на установленные правила, специальные предрассудки и суровые традиции при дворе ее мужа. И когда однажды Людовик серьезно запротестовал против ее мысли одеваться по-мужски в кольчугу и ездить верхом по-мужски на своем любимом скакуне, она с большей или меньшей милостью, согласно своему настроению, внушала ему, что ее владения значительнее французского королевства, и чему научил ее Вильгельм Аквитанский, было безусловно хорошо и выше всякой критики Людовика Капета, происходившего от парижского мясника. Тем не менее англичанин испытывал некоторый благоразумный страх при мысли, что он, скромный оруженосец, находится в этом уединенном уголке с самой красивой и самой могущественнейшей из царствовавших королев. Но обладая почти сверхъестественным даром быстро угадывать, Элеонора знала о чем он думал, прежде чем подошел к ней. Она заговорила очень просто, как будто подобное свидание было из числа обыденных случайностей.
- Вы не знали, что это мое окно? - сказала она очень спокойно.- Я видела ваше удивление, когда вы заметили, что я на вас смотрю. Это окно маленького зала, находящегося позади моей комнаты, а вниз ведет лестница. Я часто прохожу здесь, но я мало беспокоюсь о том, что делается вне замка. Сегодня, проходя, я услышала голос этого глупого разгневанного ребенка, и когда я увидела его лицо и услышала его слова, то не могла удержаться от смеха.
- Молодой принц прямодушен,- сказал спокойно Жильберт, так как ему казалось вероломным присоединяться к смеху королевы.
- Прямодушен,- согласилась королева.- Дети всегда прямодушны.
- Тем более они заслуживают уважения,- сказал Жильберт.
- Меня никогда не учили уважать детей,- ответила королева со смехом.
- Так вы никогда не читали Ювенала? - спросил Жильберт.
- Вы часто рассказываете мне о предметах, о которых я раньше не слыхала,- отвечала королева.- Может быть это причина, почему вы нравитесь мне.
Королева остановилась и оперлась на стену, так как они дошли до угла двора. Она задумчиво закусила зубами побег розмарина, который, проходя, сорвала на своем окне. Жильберт не мог удержаться, чтобы не восхититься маленькими белыми зубами, резавшими, как ножами слоновой кости, тонкие зеленые листочки. Но королева | отвернула от него свои задумчивые глаза.
Жильберт считал необходимым прекратить молчащие.
- Ваше величество очень добры,- сказал он, почтительно склоняясь.
- Что сделало вас таким печальным? - спросила она внезапно, после короткой паузы и смотря ему прямо в лицо.- Разве Париж так скучен? Наш двор суров? Разве вино моей Гасконны так кисло, что вы не хотите быть веселым, как другие, или...- она слегка засмеялась,- или с вами обращаются не с достаточным почтением и вниманием, какое должно бы оказывать человеку вашего класса?
Жильберт выпрямился, несколько оскорбленный этой шуткой.
- Пушкин - Иона Ризнич - Биографии и Мемуары / История / Литературоведение
- История Византийской империи. От основания Константинополя до крушения государства - Джон Джулиус Норвич - Исторические приключения / История
- РАССКАЗЫ ОСВОБОДИТЕЛЯ - Виктор Суворов (Резун) - История