– Очень хорошо, дядя Тедди. Вам виднее. Но вы уверены, что он настолько пьян, что не в состоянии… сотворить что-то этой ночью?
Теодор кивнул.
– Я сделал все, чтобы мы покинули таверну, когда он едва мог держаться на ногах. Вы в безопасности… по крайней мере сегодня.
– Надеюсь, вы правы.
– А если я ошибаюсь, – добавил он с легким смешком, – тогда призрак лорда Гамильтона защитит вас.
– О Боже, – прошептала Кэролайн, представив Лукаса Дэвина в своей постели и Баррета Гамильтона, всю ночь наблюдающего за ними с портрета на противоположной стене. – Я надеюсь, лорд Гамильтон не станет ревновать.
– Не говорите глупости, Кэро, – возмутилась Аманда. – Мы не верим в привидения. – Она ждала, переводя взгляд с Кэролайн на доктора. Когда никто не поддержал ее, она снова спросила: – Ведь так?
– Разумеется, – кивнул Теодор.
– Конечно, дорогая, – не очень уверенно проговорила Кэролайн.
Внезапно сильный порыв ветра ударил в окна, отчего стекла задребезжали. Интересно, подумала Кэролайн, неужели только она одна слышит в этом жутком завывании человеческий голос? Нет, не голос, скорее горестный вопль, полный ревности и злости.
Глава 7
Когда Кэролайн поднялась наверх, она обнаружила у дверей своей спальни экономку Бидди, которая была явно не в себе и что-то едва слышно бормотала под нос. Две младшие горничные – Мэри и Мэгги Магрудер притаились в дальнем конце коридора. Казалось, что экономка пришла в страшное волнение в тот момент, когда Лукас Дэвин переступил порог дома, и до сих пор пребывала в крайне возбужденном состоянии.
– Это вы! – взволнованно воскликнула Бидди, увидев Кэролайн. – О, мисс Уэйнрайт! Моя дорогая! Я не верю своим собственным глазам! Мужчина в вашей комнате! Возможно ли! Наверное, это какая-то ошибка… Говорят, он из Африки?
– Совершенно верно, Бидди, – спокойно ответила Кэролайн и взялась за ручку двери.
– О нет, мисс! Вы не должны входить! Они… они раздевают его. Боже праведный, незнакомец! Подумать только, посторонний, да к тому же еще и голый мужчина в вашей спальне!
– Может быть, и посторонний, Бидци, но, уверяю вас, он останется им недолго. Скоро он станет моим мужем.
Вытаращив глаза, бедная женщина прерывисто вздохнула. Два других вздоха эхом отозвались из дальнего конца коридора.
– Так что беспокоиться не о чем, – сказала Кэролайн нарочито громко, чтобы все могли слышать. – Все в порядке.
По той мертвой тишине, которая последовала за ее заявлением, Кэролайн поняла, что никто из присутствующих не поверил в ее слова. Она вздохнула. По крайней мере Бидци заслуживает объяснения. Она ничего не знала о личной жизни своей хозяйки, но Бидци была преданной прислугой, и следовало сказать ей, что происходит, хотя бы для того, чтобы успокоить остальных.
Кэролайн мягко коснулась ее руки.
– Хотя мистер Дэвин и незнакомец, Бидци, он приехал ко мне по рекомендации доктора Кавендиша. И это очень хорошо для меня. Вы знаете, дорогая, я должна выйти замуж до своего дня рождения. Или я потеряю Фаллингейт, и тогда вы, как и все остальные слуги, перейдете в подчинение миссис Уэйнрайт. Если я останусь, ваше положение не изменится. Поэтому я должна выйти замуж за мистера Дэвина не только ради себя, но и ради вас. Ну, теперь вы меня понимаете?
Бидци молча проглотила подкативший к горлу комок и кивнула:
– Да, мисс, если так, я все понимаю.
– Ну вот и отлично. А теперь попытайтесь объяснить это другим. Хорошо?
– Да, мисс.
Кэролайн вздохнула и порывисто обняла старую женщину. Решив, что теперь ей удастся успокоить слуг, Кэролайн отворила дверь спальни и увидела нескольких мужчин, столпившихся вокруг постели. Физерс стоял в центре, рядом с ним – Невилл, тот самый лакей Джорджа, которого она должна была уволить шесть лет назад, когда брат женился на Пруденс. Невилл выглядел взволнованным и неимоверно важным, так как ему снова доверили одевать джентльмена. Генри, первый лакей, казался совершенно ошарашенным, рядом с ним стояли Джеймс и Джон Блеквуд – братья-близнецы, которые прислуживали под руководством Генри.
Она вдруг испугалась того тщательного осмотра, которому слуги подвергли мистера Дэвина. Что, если они обнаружат обман? Заметят недостаток хорошего воспитания еще до того, как он скажет слово? Дабы обратить на себя внимание, Кэролайн кашлянула и, как только все они повернулись к ней, незамедлительно получила ответ. Выражение их лиц говорило само за себя. «Что вы собираетесь делать с этим бродягой?» – казалось, спрашивали они.
Кэролайн с раздражением взглянула на слуг. Они не смеют судить ее, какое бы решение она ни приняла! Что ж, это не что иное, как следствие ее либерального отношения к ним. Она чересчур снисходительна, чересчур нетребовательна для хозяйки. Но что толку в запоздалых упреках, самобичевание не разрешит проблему. Во всяком случае, первое, что она должна сделать, – каким-то образом избавиться от слуг.
– Он… Его выкупали? – Она неожиданно поперхнулась, и слова скорее походили на писк.
– Да, мисс, – ответил Физерс.
Лукас Дэвин неподвижно лежал посреди белоснежных простыней, руки сложены на груди. На нем была рубашка из тонкого шелка с пышными манжетами. Черные как вороново крыло волосы рассыпались по белоснежной подушке. Кэролайн решительно подошла к постели, стараясь преодолеть страх, но не могла скрыть свое изумление при виде той перемены, что произошла с ним после ванной и бритья.
– Он лежит так тихо… как мертвый, – заметила она.
– Если бы так, мисс, – хмуро огрызнулся Физерс, – то оно бы, может, и к лучшему. Он так буянил в ванной, потом, слава Богу, уснул. Его вымыли с ног до головы, что и говорить, Генри пришлось здорово над ним потрудиться.
– А я нашел кое-что из старой одежды мистера Джорджа и одел его, мисс, – с важностью произнес Невилл, шепелявя беззубым ртом. – Я правильно сделал, мисс?
– Да, Невилл, он выглядит чудесно.
– Что-нибудь еще, мисс? – спросил Физерс.
– Нет, благодарю. – Простой и ясный отказ не произвел впечатления на слуг. Они не двинулись с места, как будто ожидали чего-то еще и не могли уйти, не получив объяснений. Хорошо, пусть так, она удивит их. И должна начать свою вымышленную историю прямо сейчас. Назад пути нет.
– Мой… возлюбленный… – неуверенно начала она, – его… захватила в плен одна воровская шайка, и они держали его… в таком месте, которое я не рискую упоминать! Он бежал, но ужасно растрепанный и грязный… и… пьяный… Он прибыл из Африки, вы уже, наверное, знаете, и угодил…
Она промямлила что-то еще и остановилась, заметив, что Физерс и четверо его подчиненных смотрят на нее, открыв рты от изумления. Очевидно, признание, что у нее вдруг появился любовник, настолько поразило их, что они не сумели скрыть это за маской безразличия. Она покраснела до кончиков ушей, но, взяв себя в руки, решила начать наступление: