Читать интересную книгу Игра в любовь без правил - Линда Тэйлор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 77

— Дело не в этом, — буркнула Элла. — Надо было хотя бы обсудить все это, что ли… И тогда уж решать, что делать. И вместе, понимаешь?

— Ну и чудесно, — устало протянула Миранда. — И как ты себе это представляешь? Сядем вокруг солонки и станем говорить строго по очереди? Брось, мы же взрослые люди! Каждый может иметь свое мнение.

— Угу! Кроме меня! — Элла громко хрустнула пальцами. — Ну как ты не понимаешь? Стоило мне только сказать «нет», как они тотчас бы решили, будто мне есть что скрывать… Будто я каким-то боком замешана в этой истории… Или что похуже. Вот и пришлось согласиться.

Миранда громко фыркнула.

— Все, чего бы мне хотелось, — продолжала гнуть свое Элла, — это спокойно обсудить между собой, а потом решить, что делать. Но так, чтобы не задеть ничьи чувства.

— Ну, мои чувства, скорее всего, не столь тонки, как твои, Элла… — Миранда наконец открыла один глаз. Элла поспешно пробежалась взад-вперед, стараясь собраться с мыслями. В прошлом она успела постичь науку поведения на совещаниях и знала, как создается «эффект присутствия». Люди, как правило, прислушивались к ее словам. Судя по всему, Миранда владела этой методикой не хуже ее. Потянувшись, она пояснила: — Видишь ли, я попроще.

Фэйт громко сглотнула слюну. Элла нахмурилась.

— Между прочим, сидеть они будут не где-то там, а у меня в комнате. Это у меня будут понатыканы их проклятые камеры! — Элла с трудом перевела дыхание. — Так что последнее слово было за мной.

— А ты уже сказала свое слово, — томным голосом протянула Миранда. — Послушай, мне уже приходилось иметь дело с полицией — когда я служила на авиалинии Саудовской Аравии. И еще — когда летала на частных самолетах. Многие из них вполне приличные ребята. Так что не кипятись.

— Да, но… — Элла вдруг замолчала. Она неожиданно для себя поняла, что проиграла. Увы! Мысленно махнув на все рукой, опустилась в кресло. — Ладно, пусть так. Я могла сказать свое слово. Но… Короче, все, чего я хочу, это договориться на будущее: если нечто подобное случится, мы непременно обсудим все вместе, прежде чем принять решение.

— Урок понят. — Миранда улыбнулась ей сонной улыбкой. — Итак, что у нас сегодня еще на повестке дня? Что обсуждаем? Растяпу, которая вечно оставляет открытым тюбик с зубной пастой? Или вонь от супа из бычьих хвостов, когда другая растяпа забывает вымыть посуду? А может, выясним, кто кидает в сортир обертки от «Кранчи»?

Элла откинула голову на спинку и молча уставилась в потолок, стараясь не выплеснуть накопившееся раздражение. В ее нынешней жизни не должно быть места раздражению. Оно осталось там, в прошлом, в банке, откуда она сбежала в Оксфордшир, чтобы сажать цветы. Именно об этом она мечтала, когда ехала сюда.

— Просто мне хотелось, чтобы впредь между нами не было недопонимания, — проворчала она, удивляясь тому, как быстро перешла на знакомый язык. — Ладно. Это все, что я сочла необходимым сказать. Надеюсь, мы все-таки справимся. Только нужно держаться вместе.

— Согласна, — буркнула Миранда, снова закрывая глаза.

— Может быть, при ближайшем рассмотрении этот парень из криминальной полиции тоже окажется не таким уж страшным.

При этих словах Миранда внезапно открыла глаза и в упор посмотрела на Эллу.

— А мне показалось, он тебе понравился. Я такие вещи за версту чую, знаешь ли. Эх, будь у меня брачное агентство, да я бы миллионы на нем сделала!

— Вздор! — Элла испуганно вздрогнула. Она нисколько не кривила душой. Что-то подсказывало ей, что от этого человека лучше держаться подальше.

— Ладно, значит, чутье на этот раз меня подвело, — промурлыкала Миранда.

— Ну, а теперь, — упрямо продолжала Элла, — несмотря на то что все мы устали… — она бросила взгляд в сторону Миранды, — может быть, займемся чем-то полезным? Например, вобьем тот проклятый крюк? Или поставим кабинку?

Наступила тишина. Миранда моментально приняла умирающий вид. Где-то за спиной послышался шорох. Фэйт! Вот те на! Она совсем забыла о Фэйт!

— Дрель нужна. И сверло, — пробурчала та. — Ладно уж, попрошу маму поискать дома.

Для женщины Фэйт была не такой уж высокой. Но когда ее родители в одинаковых дождевиках появились на пороге, Элла чуть не упала от удивления. Рядом с ними дочка выглядела настоящей великаншей. Оба были не более пяти футов ростом. Приехали они на мотороллере и сейчас неловко топтались перед домом. Дождевики, в которые они закутались, отличались только цветом — на отце был зеленый, а на матери — желтый. Обуты они были в тяжелые резиновые сапоги. Открывшая им дверь Элла враз почувствовала себя неловко. Сама она была босиком, в шортах цвета хаки и легкой белой блузке, рукава которой завернула до локтей. Не похоже, что собирался дождь. Солнце светило вовсю, и только возле самого горизонта клубились легкие облачка. Мать Фэйт, поздоровавшись, сунула ей плоскую картонную коробку. «Дрель» — было написано маркером поверх крышки.

— Фэйт позвонила и сказала, что вам позарез нужна эта штука.

— О, как чудесно! — Поблагодарив, Элла гостеприимно распахнула дверь: — Заходите, выпьем чаю.

Глаза мужчины улыбнулись. Он неуверенно шагнул на крыльцо, но сухонькая ручка жены вцепилась в край его дождевика.

— Это так мило с вашей стороны, — произнесла мать Фэйт, — но нам очень некогда.

Элла молча переводила глаза с одного старческого лица на другое. Они, в свою очередь, таращились на нее.

— Она… — начала мать Фэйт. Потом, замявшись, смущенно потопала резиновыми сапогами. — С ней все в порядке?

— Конечно! — Элла лучезарно улыбнулась. — Хотите, я позову ее? И вы убедитесь сами…

— Не нужно. Мы заедем на обратном пути.

Элла кивнула. Старики так и не двинулись с места.

— Послушайте, может, все-таки позвать Фэйт? Они с Мирандой наверху — собираются ставить кабинку для душа.

— Кабинку для душа? — с довольным видом переспросила мать Фэйт. — Что ж, дело хорошее. Не будем им мешать.

— Ладно, как хотите, — не уставала улыбаться Элла.

— Да, она у нас рукастая.

— Надеюсь, — Элла сделала довольную гримасу. — Идей у меня хватает, а вот практической хватки совсем нет. Зато Фэйт… — Она замолчала, пытаясь подобрать подходящее слово.

— Фэйт практичная, — закончила вместо нее мать. — Все сама сделать может. Это мы ее так воспитали. Сначала она водила наш фургончик, а уж потом подыскала себе место в клинике. Да, вот так… И она сильная, как лошадь. Верно, Клив?

Отец Фэйт кивнул. Глаза его смеялись.

— Знаете, — Элла всплеснула руками, — я вам так благодарна! Думаю, мы втроем превратим эту развалюху в игрушку.

— Вот это хорошо, — одобрила мать Фэйт. — Женщина должна уметь делать такие вещи. Тем более — в наше время.

— Да… — Элла согласно закивала. — Может быть, как-нибудь приедете к ужину? Мы будем очень рады.

— Может быть… — неопределенно ответила матушка Фэйт.

Старики повернулись и бодро затопали по дорожке к своему мотороллеру. Элла проводила их взглядом. За руль села старушка, отец Фэйт взгромоздился позади нее. Посмотрев им вслед, Элла сунула под мышку коробку и захлопнула дверь.

— Дрель привезли! — крикнула она и, прыгая через две ступеньки, помчалась по лестнице.

Миранда стояла на сиденье для унитаза, пытаясь прикурить сигарету, пока Фэйт осторожно разворачивала складную кабинку. Элла с трудом протиснулась в ванную.

— Для чего мы все это затеяли? — с отсутствующим видом поинтересовалась Миранда. — Будто других забот нет…

— Крюк нужен для того, чтобы можно было что-то повесить, — весело объяснила Элла. — Тут и без того мало места, а все еще вечно швыряют свои вещи.

— Ладно… — с обреченным видом согласилась Миранда. Тут она заметила коробку, которую Элла по-прежнему держала в руках. — Наверное, от этой штуки будет страшно много шуму?

— От дрели всегда бывает, — не поднимая головы, подтвердила Фэйт.

Скорчив страшную рожу, Миранда умоляюще посмотрела на Эллу:

— Слушайте, а без меня вы никак не обойдетесь, а? Здесь едва хватает места, чтобы стоять, а тут еще этот крюк… Может, я лучше пойду в гостиную — буду болеть за вас оттуда.

Элла подавила раздражение:

— Мы ведь договаривались, что все дела по дому станем делать вместе. — И жизнерадостно добавила: — Совместный труд очень объединяет, знаешь ли.

— Сразу видно, что ты часто ходила на всякие дурацкие семинары, — буркнула Миранда. Схватив сигарету и пепельницу, она прошмыгнула мимо Эллы.

— Смотри, пожалеешь! Пропустишь самое интересное! — крикнула вдогонку Элла.

— Все самое интересное всегда почему-то пропускаешь, — откликнулась Миранда, бросив взгляд на Фэйт, которая все еще разглядывала кабинку. — Потому пойду-ка я к себе. Сяду там и стану жалеть, что я не с вами.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 77
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Игра в любовь без правил - Линда Тэйлор.

Оставить комментарий