Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Завтра утром, — добавила Элизабет.
— А во сколько? — поинтересовался Джош, убирая видеокамеру.
— Около десяти, — сообщил Роб. — Мама говорит, что мы должны уехать ровно в полдевятого, чтобы не опоздать.
— А во сколько приходит почтальон?
— По суббтам? — криво усмехнулся Роб. — Около половины девятого.
Менор-Хауз
Суббота, 22 июня, 8:29
— Роб, — окликнула миссис Занелли. — Чего ты ждешь?
— Почты! — крикнул Роб. — Я жду бандероль от Митча.
— Это может и подождать до нашего возвращения. Иначе Брэд уплывет обратно в Нью-Йорк, пока мы туда доберемся!
Остановившись у ворот Мэнор-Хауза, Роб поглядел вдоль улицы. Почтальоном и не пахло.
— Пошли, Роб! — крикнул мистер Занелли, открывая дверцу автомобиля.
Роб медленно развернул кресло и поехал к машине. Пока миссис Занелли помогала ему перебраться на заднее сиденье, отец сложил кресло и убрал его в багажник.
— А где мы захватим Джоша и Элизабет? — осведомилась миссис Занелли, усаживаясь за руль и включая зажигание.
— На Саутхемптон-роуд, — угрюмо буркнул Роб. — На повороте.
Развернув машину в три приема, миссис Занелли покатила к воротам… и остановилась.
— Куда подевался твой отец?
Вместо того, чтобы ждать их у ворот и запрыгнуть на переднее сидение рядом с водителем, мистер Занелли просто исчез. Пробормотав «Вот так всегда…», миссис Занелли вывела машину на дорогу и выбралась из нее, чтобы закрыть ворота собственными руками. Она как раз усаживалась за руль снова, когда мистер Занелли бегом примчался по дороге, сжимая в руках стопку конвертов и бандеролей.
— Видел, как он выходит из-за угла, — пропыхтел он, запрыгивая в машину.
— Там есть что-нибудь для меня? — нетерпеливо поинтересовался Роб.
Мистер Занелли даже не оглянулся.
— Масса счетов, если они тебе нужны, — и тут он обернулся. — Но, по-моему, это тебя устроит.
В руке у него был пухлый конверт.
Ко времени, когда они остановились, чтобы захватить Элизабет и Джоша, Роб уже успел вскрыть конверт. Без единого слова все трое друзей уставились на содержимое… Последнюю составляющую их плана.
Принадлежавшая Митчу копия похищенной акварели Тернера прибыла как раз вовремя.
Порт-Солент, Портсмут, 9:47
Когда миссис Занелли поворачивала на зарезервированную для них стоянку, издали уже донесся звук аплодисментов. Вдали, в устье гавани, поражая белизной корпуса, скользила «Игровая зона». На горизонте виднелась еще одна яхта.
— Ступайте вперед, — сказал Роб родителям, как только его усадили обратно в кресло. — Мы вас догоним.
— Ладно, — повернулся он к друзьям, когда родители ушли, — все готово?
Джош приподнял видеокамеру. Элизабет держала пухлый конверт с бесценной акварелью Митча.
— Все, — сказала она. — Теперь нам не хватает только капельки везения.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Роб, Элизабет и Джош последовали за мистером и миссис Занелли на причал. Там собралась немалая толпа, присутствовала съемочная группа с местного телевидения, расставлявшая аппаратуру так, чтобы как можно лучше снять прибытие «Игровой зоны».
С каждой секундой миниатюрная яхта, которую они видели входящей в гавань, становилась все больше и больше. Скоро она приблизилась настолько, что стал виден Брэд Стюарт, махавший им с палубы.
— Гилрой! — прошептала Элизабет, указывяя вдоль причала. — Вон он!
Джим Гилрой сидел на своей яхте, свесив ноги за борт. На коленях у него лежала сложенная газета, но он даже не думал читать, внимательно наблюдая за новоприбывшим.
— Присматривает за имуществом, а? — проронил Джош.
— Именно этого и следует ожидать, если мы правы, — сказал Роб. Настало время узнать ответ наверняка. — Элизабет, готова?
Скользившая по водам гавани «Игровая зона» была не далее как в пяти минутах пути. Так что надо быть наготове. Элизабет взволновано кивнула.
— Готова.
Покинув Джоша, осыпавшего родителей Роба градом вопросов, чтобы не давать оглянуться, Элизабет принялась толкать кресло Роба вдоль причала к тому месту, где Джим Гилрой все еще сидел, наблюдая за приближением яхты.
— Привет! — крикнул Роб, когда они поравнялись с «Джимми Первым». — Наверно, вы Джим Гилрой?
Яхтсмен поглядел на них с палубы, но не раскрыл рта.
— Мы читали о вас, — крикнула Элизабет. — Мы следили за регатой по Интернету. Вели электронную переписку с Брэдом Стюартом.
— Везет вам, — буркнул Гилрой.
Роб набрал в легкие побольше воздуху. Настал момент для главного испытания.
— Брэд писал нам о вашем суеверии.
— И чего? — вскинулся Гилрой.
Сердце у Роба подскочило. «Значит, мы правы! В письме Брэд говорил о нем!»
— Да… просто, — невозмутимо сказал Роб. — Махнуть не глядя. Очень интересно.
Гилрой подскочил на ноги.
— Ага. Ладно, извините, ребята, у меня дела.
— Это удача, — прошептала Элизабет, когда Гилрой прошествовал на корму «Джимми Первого» и скрылся под палубой. — Может быть, мы слегка спугнули его.
Развернувшись на сто восемьдесят градусов, Роб покатил вдоль причала обратно.
— Мне кажется, что он в любом случае выждет, пока утихнет переполох.
К съемочной группе уже присоединилась изрядная толпа газетных репортеров, некоторые уже начали задавать мистеру и миссис Занелли вопросы и строчить ответы в блокнотах.
— Уф, началось, — заметил Джош, подходя к Робу и Элизабет.
— Только-только начинается, — откликнулся Роб. — Надеюсь!
Следующие полчаса пролетели как одна минута, пока ребята смотрели, как Брэд Стюарт направляет «Игровую зону» к причалу, затем официально отмечается у судейcкoй коллегии регаты посреди неистового щелканья затворов фотоаппаратов, делавших снимки для местных газет. Лишь после того, как было отснято телевизионное интервью мистера и миссис Занелли вместе с Брэдом, толпа начала понемногу рассеиваться.
— Готовы? — прошептал Роб Элизабет и Джошу. — Кажется, час настал.
Элизабет и Джош кивнули. Как только с церемониями было покончено, родители Роба подвели Брэда Стюарта к ребятам.
— Брэд, — сказан мистер Занелли, — это Роб, Элизабет и Джош.
— Эгей, мы с Робом старые приятели, — тотчас же отозвался Брэд Стюарт. — Мы встречаемся в киберпространстве уже давненько! — Он улыбнулся. — Правда, пару дней назад встречи прервались, когда мой компьютер накрылся.
Все по очереди обменялись с яхтсменом рукопожатиями. Роб заколебался. Эта часть плана просто-таки обязана сработать.
— Брэд… Мы вот думали… Нельзя ли подняться на борт «Игровой зоны»?
— Сейчас? — осведомился Брэд.
— Это было бы классно, — сказал Джош.
— Разумеется, почему бы и нет? — улыбнулся яхтсмен, поворачиваясь к мистеру и миссис Занелли. — Не составите ли нам компанию и вы? Я припас бутылочку шампанского как раз для этого случая. Почему бы нам не открыть ее и не отпраздновать?
К безмерному облегчению Роба, мистер и миссис Занелли тотчас же согласились. Когда Брэд и отец помогли Робу выбраться из инвалидного кресла и понесли его на борт судна, Роб украдкой бросил взгляд на «Джимми Первого». Гилрой снова вышел на палубу и следил за каждым их движением.
— Устраивайтесь поудобнее, — сказал Брэд Стюарт, когда все уселись. — Когда идешь один, здесь гораздо просторнее.
— Нам не терпится услышать ваш рассказ о регате, Брэд, — произнесла миссис Занелли.
— Э… — подал голос Роб. — По-моему, тебе придется подождать, мама. — Он поглядел на Элизабет и Джоша. Прежде нам надо рассказать вам кое-что.
— Рассказать нам кое-что? О чем?
Роб указал на маленькую картину у нее над головой, висящую на том же месте, что и на снимке Митча.
— Об этой картине… — начал Роб.
Прошел почти целый час, прежде чем Брэд и родители Роба помогли ему вернуться на причал и сесть в кресло.
— А ты уверен, что это сработает? — поинтересовалась миссис Занелли.
Бросив взгляд на «Джимми Первого», Роб заметил Джима Гилроя. Тот выглянул на палубу, увидел, что Брэд Стюарт не один, и снова скрылся из виду.
— По-моему, да. Попробовать стоит.
— Если что-нибудь пойдет не так… — начала миссис Занелли.
Робу не требовалось ждать окончания фразы. Было довольно трудно убедить всех, что акварель, которую Брэд вез 3500 миль через Атлантику, была похищена, но еще труднее было уговорить их согласиться с планом Роба.
— Все будет в полном порядке. Вы все трое будете наблюдать. Когда Гилрой перейдет к действиям, вы тоже переходите к действиям. Никаких проблем.
Взрослые посмотрели на него без уверенности. Наконец, миссис Занелли сказала:
— Ладно.
Роб бросил еще взгляд на «Джимми Первого». И действительно, Гилрой смотрел на них, до половины высунувшись из кокпита своей яхты. Пора.
- Дневник пропавшей сестры - Софи Клеверли - Детские остросюжетные
- Тайна домика на утёсе - Франклин Диксон - Детские остросюжетные
- Тайна мраморного херувима - Фиона Келли - Детские остросюжетные
- Тайна красного прилива - Фрэнк Бонам - Детские остросюжетные
- Тайна необитаемого острова - Энид Блайтон - Детские остросюжетные / Зарубежные детские книги