Шрифт:
Интервал:
Закладка:
К тому времени, когда наступила ночь и приехала Хани, Рэйчел давно взяла себя в руки. Нос Хани уловил аромат запеканки, когда она вошла в дверь.
— М-м-м, какие запахи! — вдохнула она. — Как наш пациент?
Рэйчел покачала головой.
— Изменений почти нет. Понемногу ворочается, мечется, когда поднимается температура, но так ни разу не пришел в себя.
Она недавно поправляла на нем простынь, поэтому он был укрыт, когда пришла Хани.
— Он идет на поправку, — прошептала Хани после осмотра его раны и глаз. — Пусть спит. Именно в глубоком сне он и нуждается.
— Но так долго, — засомневалась Рэйчел.
— Он через многое прошел. Просто таким образом, тело нагоняет упущенное, берет свое.
Долго уговаривать Хани остаться на ужин не пришлось, а запеканка, свежий горошек и нарезанные ломтиками помидоры убедили окончательно.
— Это намного лучше, чем гамбургер, который я запланировала на ужин, — сказала Хани, выразительно махая своей вилкой. — Я думаю, что наш парень вне зоны риска, поэтому я завтра не приду, но если ты снова что-то приготовишь, я всегда могу передумать.
Как было замечательно посмеяться, после двух, полных напряжения дней. Глаза Рэйчел искрились.
— Я готовила впервые после того, как настала жара, а так жила на свежих фруктах, салате и хлебе — всем, что угодно, только бы не включать печь. Но сегодня целый день работал кондиционер, чтобы сбить у него температуру, и приготовить запеканку показалась не такой уж плохой идеей.
После того, как они убрали на кухне, Хани посмотрела на часы.
— Еще не слишком поздно. Пожалуй, я загляну к Рафферти и проверю одну из его кобыл, которая должна ожеребиться. Это сэкономит мне время, и мне не нужно будет ехать обратно, как только доберусь домой. Спасибо, что накормила меня.
— Всегда, пожалуйста. Не знаю, что бы я делала без тебя.
Хани внимательно посмотрела на Рэйчел, ее веснушчатое лицо было серьезно.
— Ты справилась бы, не так ли? Ты — одна из тех людей, которые делают то, что должны, не жалуясь и не сетуя. Этот парень должен быть тебе благодарен.
Рэйчел не знала, оценит ли он ее усилия. Когда она вышла из ванной после душа, то внимательно посмотрела на него, желая, чтобы он открыл глаза и поговорил с ней, намекнул на то, что скрывается за этими опущенными веками. Каждый час увеличивал тайну вокруг него. Кем он был? Кто стрелял в него и зачем? Почему в средствах массовой информации ничего не сообщалось, что хоть каким-то образом могло бы относиться на его счет? Например, что нашли брошенную лодку, дрейфующую в бухте, или лодку, выброшенную на берег. В газете не упоминалось так же ни о без вести пропавшем, ни о полицейской облаве, связанной с наркотиками, ни о побеге заключенного. Ничего, что хоть как-то могло объяснить, почему его вынесло приливом на берег.
Она устроилась в кровати около него, надеясь, по крайней мере на несколько часов сна. Температура в норме, подумала Рэйчел, жар не такой сильный, как был сначала. Ее пальцы легли на его руку, и она уснула.
Рэйчел проснулась от того, что кровать раскачивается. Она села и выпрямилась, ее сердце колотилось. Мужчина метался по постели, стараясь отшвырнуть правой ногой простынь, и, в конце концов, у него это получилось. Он полностью раскрылся. Его кожа была горячей, а дыхание — затрудненным. Взгляд на часы подсказал ей, что сейчас самое время дать ему аспирин.
Она включила лампу и пошла в ванную, взять лекарство и воду. На этот раз он проглотил аспирин без сопротивления, и Рэйчел заставила его выпить почти полный стакан воды. Она вернула его голову на подушку, и медленно провела пальцами по его волосам. Она опять поддалась фантазиям! Рэйчел резко одернула себя, поняв, какое опасное направление приняли ее мысли. Ему надо бы сбить температуру, а она сидит тут и мечтает о нем. Чувствуя отвращение к себе, она намочила полотенце и склонилась над ним, медленно обтирая тело прохладной водой.
Рука коснулась ее груди. Она застыла, глаза расширились. Ее длинная ночная сорочка была свободной и без рукавов, с глубоким вырезом, который опустился, когда она склонилась над ним. Его правая рука медленно двигалась в вырезе, он настойчиво водил обратной стороной своих тонких, сильных пальцев по ее соску, вверх-вниз, вверх-вниз, пока маленький бутон плоти не затвердел, и Рэйчел закрыла глаза в остром, внезапном удовольствии. Тогда его рука переместилась еще ниже, и так мучительно медленно поглаживала по бархатной груди, что она затаила дыхание.
— Прелестно, — пробормотал он, его голос был глубоким, но слово он произнес невнятно.
Слово резко отозвалось у нее в голове, Рэйчел дернулась, глаза открылись. Он бодрствовал! Минуту она смотрела в полуоткрытые глаза, которые были настолько черны, что, казалось, они поглощали свет; затем ресницы медленно опустились, и он снова заснул. Рука оторвалась от груди.
Она была так потрясена, что не могла даже двинуться с места. Ее плоть все еще горела от прикосновений, и момент, когда она смотрела в его глаза, настолько отпечатался в памяти, что показалось, будто своим взглядом он поставил на ней клеймо. Черные глаза, чернее ночи, без какого-либо оттенка коричневого. Они были затуманены болезнью и болью, но он увидел то, что ему понравилось, и потянулся к этому. Посмотрев вниз, она увидела, что широкий вырез свободной, удобной льняной сорочки практически открыл ее грудь его взгляду и прикосновениям. Получается, она невольно способствовала его действиям. Руки ее дрожали, когда она автоматически продолжила обтирать его прохладной водой. Чувства были в беспорядке, а в голове были лишь мысли о том, что он что он очнулся и заговорил, даже если это было только одно слово. В течение долгих двух дней, когда он лежал неподвижно, хоть она и молилась, чтобы он пришел в себя, она уже и перестала надеться на это. Она заботилась о нем как о младенце, и теперь была удивлена так, будто младенец внезапно заговорил. Но был вовсе не ребенком, а взрослым мужчиной. Настоящим мужчиной, если явное одобрение, прозвучавшее в одном невнятно сказанном слове, могло служить тому показателем. Ему достаточно было сказать «Прелестно», и ее щеки вспыхнули.
А потом смысл этого единственного слова дошел до нее, и она резко выпрямилась. Он американец! Если бы он был кем-то другим, то первое сказанное им слово, когда он находился в полубессознательном состоянии с высокой температурой, было бы произнесено на родном языке. Определенно, слово было английским, хотя сказано было невнятно, а акцент американским. Частично его неотчетливое произношение могло быть следствием акцента, характерного для жителей южных или западных штатов. Американец. Любопытно, от кого он унаследовал черный цвет волос? Возможно у него итальянские корни или арабские, венгерские или индийские, а может, его предками были черноволосые ирландцы, испанцы или азиаты? Высокие, точеные скулы и тонкий нос с горбинкой подходили любой из этих национальностей, но определенно его внешность была результатом огромного американского смешения.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Гора Маккензи - Линда Ховард - Остросюжетные любовные романы
- В огне - Линда Ховард - Остросюжетные любовные романы
- Ребенок Сары - Линда Ховард - Остросюжетные любовные романы
- Голубая луна - Линда Ховард - Остросюжетные любовные романы
- Жена Мэдигана - Линда Джонс - Остросюжетные любовные романы