Читать интересную книгу Робби (СИ) - Петерсон Хельга

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 53

— Уже обнимаетесь? — проскрипела старуха. — А говорил, что просто знакомый. Подвинься, мальчик, я хочу танцевать.

Роберт не сдвинулся с места. Он продолжал держать Элизабет за плечи и всматриваться в ее лицо.

— Пожалуйста, — снова тихо проговорил он.

Каблуки рядом нервно стукнули.

— Детка, соглашайся на все, что он просит. Была бы я в твоем возрасте, уже потащила бы его танцевать.

Роб невольно ухмыльнулся и глянул на старую леди.

— Я бы вас и сейчас закружил.

— Остряк, — хохотнула она, хлопая его по плечу. — Отодвинь свою малышку, мне нужно пройти.

В этот раз он подчинился. Легко, не выпуская Элизабет, сдвинулся в сторону, и старая леди просочилась в банкетный зал. Девушка дождалась, когда дверь снова закроется, и тогда ее темные ресницы, наконец, поднялись.

— Ты не расскажешь про увольнение?

Роб поморщился, прикусывая кольцо в губе.

— Я же извинился.

— И все-таки?

— Не расскажу. Я сморозил это не подумав.

— Ладно.

Он чуть не подпрыгнул, как счастливый ребенок.

— «Ладно» — как «я согласна на все»?

Ягодка закатила глаза.

— «Ладно» — как «мне нужно подумать, но скорее да, чем нет».

— Ладно, — Роберт довольно улыбнулся и только сейчас опустил руки, давая девушке свободу. — Иди, работай. Я позвоню, да? Выезд в субботу днем.

— Я сказала, что подумаю! — возмутилась Лиз.

— А еще ты сказала «скорее да, чем нет».

Девушка отошла к двери и дернула ее на себя.

— Чувствую, я пожалею об этом.

— Ни в коем случае.

— Уже жалею, — чуть слышно сказала Элизабет.

ГЛАВА 6

15.03 Неизвестный: «Где конкретно ты живешь?»

15.04 Ягодка: «Зачем тебе?»

15.04 Неизвестный: «Ты говорила, что живешь рядом с тем кафе, где мы встречались. Я почти подъехал»

15.04 Ягодка: «Зачем?»

15.05 Неизвестный: «ДР моей мамы. Забыла?»

15.05 Ягодка: «Черт! Парк-стрит. Китайский ресторан. Второй этаж»

Лиззи бросила телефон на разобранный диван и стала бешеной ланью метаться по квартире. До этого она весь день работала. Как только встала с кровати. Из одежды на ней до сих были фланелевые пижамные штаны и фланелевая мужская рубашка в клетку. Спать удобно, но смотрится смешно. А через несколько минут здесь появится симпатичный парень. Он не спрашивал разрешения, не позвонил и не напомнил. Он просто ехал к ней домой.

Элизабет легла спать в четыре утра, проснулась в девять и сразу села за ноутбук. И выпала из реальности. Совершенно потерялась во времени и забыла собраться на день рождения незнакомой матери малознакомого парня. На ходу снимая через голову рубашку, Лиз подбежала к чайнику, включила его, и полетела к шкафу. Вытянула оттуда первую попавшуюся милитари-рубашку. Следующим пунктом стала ванная.

К тому моменту, как в дверь постучали, Элизабет успела умыться и застегнуть пуговицы. Чайник закипел и отключился. Обреченно взглянув на пижамные штаны в звездочки, Лиз вышла из ванной и направилась к двери. Не глядя в глазок, она отперла замок, дернула за ручку.

— Привет, любимая! — прогудел излишне жизнерадостный баритон. — Почему не спросила «кто там»?

— Я нужна в этом мире двоим людям: маме и, с некоторых пор, тебе, — бросила Лиз, развернувшись и снова направившись к шкафу. — А нет, еще меня любит мистер Ши из ресторана внизу.

Она застыла перед полками, раздумывая какие из трех одинаковых джинсов надеть. Роберт сделал шаг в квартиру, прикрыл за собой дверь и осмотрелся. Лиз представляла, в каком свете предстала перед ним. Неубранный диван, стол завален бумажками с пометками вперемешку с одинаковыми коробками все из того же ресторана. Несколько грязных кружек стоят возле раковины, фланелевая рубашка валяется на полу. Хорошо еще, что белья на люстре нет. Не то чтобы такое когда-то случалось, но зрелище было бы впечатляющее.

— Милые штанишки, — сообщил Роберт, и Лиз снова опустила взгляд на «звездочки».

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

— Спасибо.

Это замечание заставило ее все-таки вытянуть одни джинсы с полки и опять метнуться к ванной. Когда спустя пару минут Элизабет вышла одетая и причесанная, Роберт стоял, привалившись спиной к подоконнику и пил чай из стеклянной чашки. Ее чашки. А он неплохо освоился!

— Ты готова ехать?

— Нет, — огрызнулась Лиз. — Ты вылил всю воду из чайника?

— Я куплю тебе что-нибудь по дороге. Поехали.

Кто бы ей сейчас напомнил, зачем она согласилась на эту авантюру? Ах да, она не соглашалась. Сначала ее шантажировали, а потом поставили перед фактом.

— Нет уж. Сначала я заварю себе кофе в термокружку, потом соберу рюкзак, и только после этого мы поедем.

Роберт вздохнул, сделал глоток из чашки. Потом взял чайник, подошел к раковине и набрал в него воду.

— Где термокружка? Я сделаю кофе, а ты соберешь вещи.

А вот это уже мило. Лиззи вытянула кружку из рюкзака и протянула рыжему лесорубу. Предупреждать о том, что кружку не мыли несколько дней, она не стала. Опять подбежав к шкафу, она стала вытаскивать оттуда все подряд. Она же собиралась привезти в родительский дом какую-то свою одежду. Самое время. Судя по всему, теперь ей придется бывать в Кливдоне чаще.

— Зачем такая спешка?

Он даже не поморщился, когда отвинтил крышку и на него пахнул затхлый запах. Неужели ожидал? Успел составить мнение о хозяйственности Элизабет? В общем-то она и не пыталась выставить себя аккуратисткой.

— Матери может понадобиться какая-то помощь перед вечеринкой, — сообщил Роберт, методично вымывая кружку от заплесневевшей кофейной гущи. — Она запланировала ее в последний момент, скорее всего, чтобы познакомить меня с Трэйси Бакстер.

— Та девушка, от которой тебя нужно спасти? — спросила Лиз, заталкивая в рюкзак джемпер и еще одни джинсы. — Чего ты так боишься?

Роберт поморщился.

— Я не боюсь. Я устал. Даже если эта Трэйси Бакстер ужасно милая.

Чайник отключился. Роберт насыпал в кружку свежего кофе, залил водой и легко завинтил крышку. Лиз уже успела собрать все, что ей было нужно, и сейчас наблюдала за его экономными четкими движениями. Несмотря на внушительные габариты, двигался парень достаточно плавно, не задевал плечами шкафы, не гнул столовые приборы. Ужасный стереотип, но Лиззи почему-то казалось, что посуда должна хрустеть в его руках. Глупость страшная.

— Я готова, — сообщила Лиз, поймав себя на том, что рассматривает «стог» рыжих волос на макушке, профиль с прямым носом, щетину и ровно подстриженную бороду.

Роберт перевернул кружку над раковиной, проверил, чтобы не протекало, убедился, что закрыто герметично, и только тогда повернулся к Лиз.

Педант.

— Едем?

Она утвердительно мотнула головой, надела куртку, малиновую шапку и, прихватив рюкзак, вышла из квартиры. Когда Роберт проследовал за нею, и Элизабет заперла дверь, он отобрал у нее ношу, легко забросил себе на плечо и побежал вниз по лестнице. Ужасно самоуверенный тип. Но Лиз было приятно.

Элизабет уснула, как только они пересекли мост через Эйвон и за окнами стали мелькать поля. Быстро она. Они спорили, по какой дороге лучше ехать, потом Роб отвлекся, чтобы включить радио и найти нормальную станцию, а когда заиграла музыка и он повернулся к девушке, она уже спала, продолжая удерживать на коленях термокружку. Роберт сбавил скорость, склонился в сторону и осторожно вынул ее из тонких пальцев. Кисти Ягодки сразу расслабились и безвольно упали.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

У девчонки определенно проблема со сном. Роб взболтал кружку, отметив, что там осталась половина довольно крепкого кофе, и поставил ее в подстаканник. Если Лиз так выключилась даже после половины пинты нормального американо, интересно, что она делает по ночам. Хотя и так ясно. Судя по тому, что Роберт увидел в маленькой мышиной клетке, именуемой квартирой, Элизабет все свое «свободное» время проводит, ковыряясь в чужих фотографиях, совершенно забросив себя саму.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 53
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Робби (СИ) - Петерсон Хельга.
Книги, аналогичгные Робби (СИ) - Петерсон Хельга

Оставить комментарий