— Где же ваша машина?
— У меня ее больше нет. Я вернула ее Эдварду.
Улыбка Клея стала шире, и на сердце у него полегчало.
— Значит ли это, что ваша помолвка разорвана?
— Он не хочет детей, — сообщила Тоби в качестве объяснения.
— Глупец.
— И я так считаю.
Молли тоже пробормотала нечто невнятное, но явно одобрительное, и Клей с Тоби рассмеялись.
— И как вы теперь будете добираться до работы и обратно?
— Думаю арендовать машину.
— Это может быть дорого. А я только что поставил свою колымагу на ноги.
— Я рада, что у вас теперь есть на чем ездить. С ребенком в доме вам это просто необходимо. А я в ближайшие дни собираюсь на распродажу автомобилей.
— Давайте я пойду с вами. Я хороший водитель и умею ладить с поставщиками машин.
— Ценю ваше предложение, но не хочу быть обузой.
— У меня есть идея получше. Почему бы вам не остаться на несколько деньков со мной и Молли?
Тоби нахмурилась и, словно защищаясь, сложила руки на груди.
— Не знаю...
— Но почему нет? Идея вполне разумная.
Клей видел, что в ней борются противоположные чувства. Ей хочется сказать «да»! Он видел это по блеску ее глаз. Если он поднажмет, она сдастся.
— Бросьте, Тоби, это сэкономит вам кучу денег. А если вам придется покупать машину, деньги понадобятся.
— Я не люблю затруднять людей.
Тоби — затруднение? Вот уж нет.
— Где вы живете? — спросил Клей, выезжая из Уэст-Овер-Хиллз и направляясь на шоссе.
— В Кендлридже.
— По ту сторону Хьюлена?
— Да.
— Не ближний путь.
— Вы можете подбросить меня до своего дома, а там я вызову такси.
— А почему бы вам не переночевать у меня? — сделал новую попытку Клей. — Мы будем рады, и вы поможете мне управиться с Молли. Я еще не кормил ее ужином.
— Не могу же я завтра явиться на работу в таком наряде.
Клей вынужден был согласиться. Черт, а Тоби — крепкий орешек. За всю жизнь он не встречал столь неподатливой женщины. Раньше женщины становились в очередь у его дверей. Ему никогда не приходилось их искать. И то, что доктор Эвери не находит его неотразимым, задевало его самолюбие.
— Я отвезу вас домой, подожду, пока вы соберете нужные вещи...
— О, нет, я не могу допустить, чтобы вы делали такой крюк и тратили столько времени.
— Но почему? И что нам с Молли еще остается?
— Я думала, вы работаете над рециклером Бартона.
Клей пожал, плечами.
— Это подождет. По правде говоря, мне нужна передышка. Хочется поговорить со взрослым человеком. Молли не очень свободно владеет английским языком.
Тоби колебалась, и Клей понял, что добился своего.
— Ну? Что скажете? Вы помогли мне с Молли в трудную минуту, и позвольте мне отблагодарить вас.
На заднем сиденье что-то гукнула Молли, и Тоби обернулась. Клей заметил, как нежно и задумчиво она посмотрела на девочку. Почему он так старается уговорить ее остаться у него? Что в Тоби Эвери такого, что играет на всех струнах его души?
Единственное, что Клей знал наверняка, — Тоби Эвери возбуждает его, как ни одна другая женщина, будит в нем инстинкты пещерного человека, желание схватить ее и уже не отпускать. Он оглядывал ее лицо, нежную кожу и выразительные глаза, вспоминал сладость ее губ... Боже, он чуть не застонал от этих воспоминаний.
У Клея Бартона был план, как растопить эту ледяную принцессу. Только бы пробиться через охраняющий ее сердце ледник, и Тоби сдастся, как Белоснежка, разбуженная поцелуем влюбленного принца.
«Почему бы и не остаться у него?» — думала Тоби. Это действительно все упростит. Он живет почти рядом с ее работой, к тому же ей вовсе не улыбалось провести вечер в одиночестве. Само собой, это не значит, что между ними должны возникнуть какие-то особые отношения. Она даст ему это понять с самого начала. В конце концов, Клей так мило просит ее помочь ему с Молли...
Ее наполнило теплое чувство. Она была рада снова увидеть Клея и Молли. С того самого момента, как он остановил свою колымагу у дома Эдварда, Тоби не переставала восхищаться, как красиво он выглядит в кожаной куртке с поднятым воротником. Чистый запах сосновой хвои, исходивший от него, ласкал ее ноздри.
Тоби пригладила волосы и покусала губы, чтобы они стали краснее, и вдруг спохватилась. Что она делает? Боже, она же старается ему понравиться. Она что, совсем разум потеряла? Пора с этим кончать. Это ее увлечение сногсшибательным красавцем-изобретателем ни к чему хорошему не приведет. Он лишь ускорил ее разрыв с Эдвардом, и на том спасибо.
— Хорошо. Я останусь у вас на ночь, но при одном условии.
— Да?
Он въехал в свой квартал и остановил машину у парковки.
— Я не хочу повторения того, что было у нас сегодня утром.
— Что вы имеете в виду?
— Больше никаких поцелуев.
— Вы шутите? — поддразнил ее Клей.
— Нет. Я только что порвала со своим женихом, и мне меньше всего хотелось бы снова начинать близкие отношения. Я принимаю ваше предложение, потому что оно удобно для меня и вам нужна помощь с Молли. Конечно же, я не могу оставить ребенка без надзора. Но это все. Понятно?
— Да, мэм, — отсалютовал Клей.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Переступив порог квартиры Клея, Тоби сразу же отметила, что он прибрался после ее утреннего визита. Разбросанные повсюду железяки собраны в пластмассовые коробки, расставленные у книжных шкафов вне досягаемости ребенка. Пол освобожден от завалов и пропылесосен. Видно, Клей серьезно испугался за девочку.
— Присаживайтесь. А я пойду приготовлю ужин.
— Вам помочь?
Клей оценивающе осмотрел ее.
— Не думаю, что вы одеты для работы на кухне.
— Но я могу взять Молли?
— Разумеется.
Клей передал ей Молли и пошел на кухню.
— Я хочу приготовить цыплячьи грудки и картофельное пюре. Как вы находите такое меню?
— Не делайте из-за меня ничего сверхобычного, не создавайте себе лишних хлопот.
— У меня все приспособлено для домашней готовки. Большая часть продуктов — полуфабрикаты.
— У меня тоже так, — призналась Тоби. — Если я не ужинаю на приемах у Эдварда. Как вы понимаете, больше такого не будет.
Молли, пуская слюни, сосала собственные пальцы, Тоби взяла бумажную салфетку и вытерла ей подбородок.
— У Молли режутся зубки. У вас нет жесткого печенья?
Клей кивнул в направлении кухонного буфета.
— Там.
Он закатал рукава и начал чистить картошку.