Шрифт:
Интервал:
Закладка:
8.7 в долину Кедра, а старший брат отправился в дом свой, схватившись руками за голову и осыпав себя пылью. И достиг он дома своего, и убил
8.8 жену, и бросил ее собакам, и сел оплакивать брата своего меньшого. И вот прошло много дней, и меньшой брат оставался в долине Кодра
8.9 и был один. Дни проводил он в охоте за дичью пустыни, вечером ложился спать под кедром, на верхушку цветка которого положил свое сердце.
9.1 И вот прошло много дней, и он собственными руками построил себе в долине Кедра дворец ,
9.2 полный всевозможными прекрасными вещами, и желал обзавестись семьей. И вот вышел он из своего дворца и встретился с Девятерицею.
9.3 Боги шли, исполняя предначертанное ими для всей земли. Изрекла Девятерица, обращаясь
9.4 к нему: «Эй, Вата, бык Девятерицы, ты живешь здесь в одиночестве, после того как покинул селение свое из-за жены Анупу, брата твоего
9.5 старшего? Но гляди, убита жена его, ты отомстил». И сокрушались боги сердцем
9.6 из-за него весьма. Сказал Ра-Хорахти богу Хнуму[68]: «Сотвори для Баты жену, чтобы не жил он
9.7 в одиночестве». И Хнум сотворил ему супругу. Телом и лицом была она прекраснее всех женщин
9.8 во всей стране. Семя всех богов пребывало в ней. И вот явились семь Хатхор взглянуть на нее и изрекли
9.9 единогласно: «Она умрет от меча». Бата хотел ее весьма сильно, и она поселилась в его дворце. И проводил он дни
10.1 в охоте за дичью пустыни и приносил добычу домой и складывал перед нею. А после он сказал ей: «Не выходи наружу,чтобы море
10.2 не схватило тебя: ты не сможешь спастись, потому что ты женщина. Мое сердце покоится на верхушке
10.3 цветка кедра. Если кто найдет его, я буду сражаться». И он открыл ей все до
10.4 конца. И вот прошло много дней, и Бата отправился на охоту по заведенному порядку.
10.5 Вышла женщина погулять под кедром рядом с ее домом. Увидело ее море,
10.6 погнало за нею свои волны. Она побежала и укрылась в доме. А море
10.7 обратилось к кедру и сказало: «Поймай ее для меня!» И кедр раздобыл для моря прядь ее волос, а
10.8 море отнесло их в Египет и вынесло на берег там, где работали портомои фараона, – да будет он жив, невредим и здрав! И запах
10.9 ее волос пропитал одеяния фараона, – да будет он жив, невредим и здрав! И его величество бранили портомоев фараона, – да будет он жив, невредим и здрав! – говоря: «Запах умащений в одеяниях фараона,– да будет он жив, невредим и здрав!» Так бранили они портомоев ежедневно, и портомои
11.1 не знали, что делать. И начальник портомоев фараона,– да будет он жив, невредим и здрав! – вышел на берег, и на сердце его было тяжело
11.2 весьма из-за того, что ежедневно бранил его фараон. Он остановился на возвышении как раз против пряди волос,
11.3 лежавшей в воде. И он велел спуститься и принести их. Оказалось, что запах их весьма приятен, и он взял их с собою и отнес фараону, – да будет он жив, невредим и здрав!
11.4 И призвали мудрых писцов к фараону, – да будет он жив, невредим и здрав! – и сказали они фараону, – да будет он жив, невредим и здрав! – так: «Это волосы
11.5 девицы бога Ра-Хорахти, семя всех богов в ней. Это дар тебе из чужой страны. Разошли
11.6 посланных твоих во все чужестранные земли, чтобы найти ее. Что же до посланного, который отправится в долину Кедра, пусть множество
11.7 людей сопутствуют ему, дабы доставить ее сюда». Тогда изрекли его величество, – да будет он жив, невредим и здрав! – так: «Весьма прекрасно то, что вы сказали». И дозволено было им удалиться. И вот прошло много дней, и
11.8 посланцы, разосланные по чужестранным землям, возвратились и доложили его величеству,– да будет он жив, невредим и здрав! – так:
11.9 «Не вернулись посланные в долину Кедра – всех перебил Бата и только одного пощадил, чтобы известил он об этом его величество,– да будет он жив, невредим и здрав!»
11.10 Тогда его величество, – да будет он жив, невредим и здрав! – повелели отправить множество воинов и колесниц
12.1 и с ними женщину, которой вложили в руки всяческие прекрасные украшения для женщин. И женщина вернулась в
12.2 Египет с супругою Баты. И было ликование по всей стране. И его величество, – да будет он жив, невредим и здрав! – полюбили
12.3 её весьма и нарекли ее «Великою любимицей». И говорили с ней и велели поведать о ее
12.4 супруге. И она сказала его величеству, – да будет он жив, невредим и здрав! – так: «Пусть срубят кедр – и он умрет».
12.5 И фараон приказал послать воинов с оружием и срубить кедр. И воины пришли к
12.6 кедру и срубили цветок, на котором покоилось сердце Ваты.
12.7 И Бата упал мертвым тотчас же. Когда же земля озарилась и наступил день, следующий за тем, как был
12.8 срублен кедр, Анупу, старший брат Баты, вошел в дом свой. Он
12.9 сел помыть руки свои. И подали ему сосуд с пивом, и оно выплеснулось за край;
12.1 подали ему другой сосуд, с вином, и оно замутилось. Тогда он взял свой
13.1 посох, и свою обувь, и одежду свою, и свое оружие. И направился он в
13.2 долину Кедра. И вошел он во дворец брата своего меньшого и застал брата лежащим
13.3 на кровати, был он мертв. Заплакал старший брат, увидев брата меньшого мертвым. И пошел он
13.4 искать сердце брата своего меньшого под кедром, на месте, где спал меньшой по ночам.
13.5 Три года провел старший брат в поисках сердца и не находил. И когда начался четвертый год, пожелал он вернуться в Египет.
13.6 Подумал он: «Завтра отправлюсь в Египет». Но после того как земля озарилась и наступил следующий день, снова
13.7 направился он к кедру, и провел день в поисках сердца брата своего меньшого, и вернулся вечером, озабоченный мыслью найти сердце во что бы то ни стало.
13.8 И вот нашел он горошину, и это было сердце брата его меньшого. Он взял сосуд с
13.9 прохладною водой, и бросил в него горошину, и сел, по каждодневному своему обыкновению. Когда же наступила ночь,
14.1 сердце впитало в себя воду, и Бата задрожал всем телом и обратил взгляд к брату своему,
14.2 в то время как сердце его было еще в сосуде. И тогда старший брат, Апупу, взял сосуд с прохладною водой, где
14.3 лежало сердце брата его меньшого, и дал ему выпить. И встало сердце на место свое, и сделался Бата таким, как раньше. И они
14.4 обняли друг друга и заговорили друг с другом. И сказал меньшой брат
14.5 старшему брату: «Вот я превращусь в большого быка, масть его прекрасна, замыслы же неведомы,
14.6 и ты сядешь мне на спину до восхода солнца, и мы будем там, где моя
14.7 жена. Я отомщу за себя. Ты поведешь меня туда, где его величество, потому что облагодетельствуют тебя его величество за то,
14.8 что приведешь ты меня к фараону,– да будет он жив, невредим и здрав! – отвесят тебе золота и серебра столько, сколько весишь сам, ибо буду я чудом великим,
14.9 и будет ликовать народ по всей стране, ты же возвратишься в селение свое». И после того как земля
15.1 озарилась и наступил следующий день, Бата принял обличье, о котором сказал брату своему старшему. И тогда Анупу,
15.2 старший его брат, сел на его спину спозаранку, и он достигнул того места, где пребывали его величество. И доложили
15.3 его величеству,– да будет он жив, невредим и здрав! – о быке. И его величество осмотрели быка и радовались весьма. И устроено было по сему случаю большое
15.4 жертвоприношение, и говорили: «Чудо великое свершилось!» – и ликовал народ по всей стране. И
15.5 отвесили старшему брату серебром и золотом собственный его вес, и возвратился он в свое селение, и дали ему его величество множество
15.6 людей и всяческого добра, ибо фараон,– да будет он жив, невредим и здрав! – полюбил его весьма, больше всякого иного во всей стране.
15.7 И вот прошло много дней, и бык взошел в кухню, и встал подле Великой
15.8 любимицы, и заговорил с ней, и сказал: «Смотри, я поистине жив». Она сказала
15.9 ему: «Кто ты?» Он сказал ей: «Я Бата. Я знаю, когда
15.10 ты просила фараона,– да будет он жив, невредим и здрав! – срубить кедр, это было из-за меня, чтобы я умер. Но смотри,
16.1 я поистине жив, я бык». Она испугалась весьма, услышав эти слова, которые
16.2 сказал ей муж. Он же вышел из кухни. Его величество,– да будет он жив, невредим и здрав! – воссели, чтобы провести приятный день со своею любимицей. Она
16.3 налила вина его величеству,– да будет он жив, невредим и здрав! – и его величество были с нею милостивы весьма. И она сказала его величеству,– да будет он жив, невредим и здрав! – так: «Поклянись мне богом и скажи: «О чем ты просишь, исполню ради тебя».
16.4 И он слушал ее со вниманием, и она сказала: «Дай мне поесть печени этого быка,
16.5 потому что ничего более мы от него не увидим». Так сказала она фараону. И его величество фараон,– да будет он жив, невредим и здрав! – были весьма огорчены тем, что она сказала, и
16.6 сокрушались из-за быка сердцем своим весьма. И после того как земля озарилась и наступил следующий день, объявили великое жертвоприношение.
- Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е - Мифы. Легенды. Эпос
- Легенды и сказания Древней Греции и Древнего Рима - Александра Александровна Нейхардт - Культурология / Мифы. Легенды. Эпос
- Танцы с драконами. Мифы и легенды - Конвей Динна Дж. - Мифы. Легенды. Эпос
- Орден. Неофит - Борис Воронкевич - Мифы. Легенды. Эпос
- Мудрость Востока. Притчи о любви, добре, счастье и пользе наук - Евгений Таран - Мифы. Легенды. Эпос