Ваш Н. Греч
30 мая 1840. С. – Петербург.
—
РГАЛИ. Ф. 1231. Оп. 1. Ед. хр. 6. Л. 7.
1 Видимо, обращение к жене Булгарина в связи с 15-летием со дня свадьбы.
51. Н.И. Греч – Ф.В. Булгарину[17 июля 1840 г.]
Любезнейший Булгарин!
Благодарю за письмо от 13-го и за статью. Статей задних у нас покамест довольно, но я не знаю, как заставить Шпицигера1. Попробую.
Спасибо за Алешу. Известие о его нездоровье грудью и о благородности, но сумасбродности его намерения касательно Кёнига2 дошло до меня за две недели пробы силы, и я уже написал к нему тогда. Пошлю твое письмо в подкрепление. Надобно крепко удерживать его от проклятых черликали. Надеюсь, что эти морские ванны в [нрзб.] будут ему полезны и укрепят его силы.
У меня был Фоделло3 и говорил, что в комм[ерческом] суде дан ему срок с 6 июня на месяц для ответа подлецу Ж[данову?]4. Надеюсь, что ты до того приедешь, а то все дело пропадет.
У меня все благополучно. «Пчела» идет порядочно. Только Смесь все не смесь, а род задницы. Это не то. Но ты не пиши об этом Межевичу5. Лучше сладь лично.
Adieu! Кланяйся своим да скорее приезжай.
Греч
17 июля 1840. СПб.
Вульфиусу6 поклон.
—
РГАЛИ. Ф. 1231. Оп. 2. Ед. хр. 8. Л. 39.
1 В июне 1839 г. Н. Греч писал сыну Алексею: «Со Шпицигером Булг[арин] заключил союз сотрудничества» (Щукинский сборник. Пб., 1909. Вып. 8. С. 437). Лицо с такой фамилией неизвестно; возможно, это кличка В.С. Межевича, с 1840 (1839?) г. часто печатавшегося в «Северной пчеле».
2 Кёниг Генрих-Иосиф (1790–1869) – немецкий писатель. В подготовленной им на основе бесед с Н.А. Мельгуновым книге «Literarische Bilder aus Russland» (Stuttgart; Tubingen, 1837; рус. перевод: Очерки русской литературы. СПб., 1862) дана резко отрицательная характеристика Булгарина и Греча. Свою роль в создании книги Г. Кёнига Мельгунов осветил в брошюре «История одной книги» (М., 1839). Подробнее см.: Ботникова А.Б. Книга Г. Кёнига «Литературные картины России» (из истории русско-немецких литературных связей) // Сборник материалов 2-й научной сессии вузов Центрально-Черноземной зоны: литературоведение. Воронеж, 1969. С. 115–136; Harer K. Из литературно-политической полемики конца 1830-х годов: Неопубликованная статья С.П. Шевырева и Н.А. Мельгунова против «Северной пчелы» // Vademecum: к 65-летию Лазаря Флейшмана. М., 2010. С. 27–39.
3 Фоделло – крещеный еврей, консультант правительственных учреждений по еврейскому вопросу.
4 О каком Жданове идет речь, нам неизвестно. Среди хороших знакомых Греча был Семен Романович Жданов (1802–1865) – действительный статский советник, управляющий канцелярией петербургского военного генерал-губернатора (см. письмо Булгарина к нему 1852 г.: ИРЛИ. Ф. 357. Оп. 2. Ед. хр. 46).
5 Межевич Василий Степанович (1814–1849) – журналист, редактор «Ведомостей С. – Петербургской городской полиции» в 1839–1849 гг. В 1840–1842 гг. сотрудничал в «Северной пчеле», печатал литературные и театральные рецензии, переводы, мелкие заметки и т. д.
6 Сведениями об этом лице мы не располагаем.
52. Н.И. Греч – Ф.В. Булгарину19 мая 1843
Любезнейший Булгарин!
Вчера заезжал я к твоим дамам, чтоб поблагодарить их и проститься с ними1. Я застал только добрую танту, которая взялась исполнить мое поручение и отдать мои поклоны. Притом сказала она мне, что ты сердит на меня, что ты утверждаешь, будто бы я тебя обидел (beleidigt) за обедом и т. п. Помилуй, скажи ради Бога, что я сделал и сказал тебе? Помню только, что я в шутку сказал: бей скотов, соболей, песцов и прочих негодяев. Ты, конечно, думал, что я хотел намекнуть на историю твою с Песоцким2? Да, это правда, но так как кроме меня и Алеши никто ее не знал, то я и думал, что ты поймешь шутку. Впрочем, убей Бог, более ничего не помню. И можно ли было б, чтоб я в состоянии был публично тебя обидеть, когда за час до того ты объявил Жданову, что ручаешься за меня своим имением! Нет! Я еще все Греч; я не Песоцкий, не Шпицигер и тому подобные. Я могу быть горяч, неосторожен, нескромен в устной речи, но обидеть, и обидеть тебя, не мог и не хотел. Если же я необдуманным словом огорчил тебя, то прошу у тебя дружеского прощения. Я виноват в том, что не обратил внимания на расстройство твоего духа, что не заметил твоего душевного волнения, вероятно происшедшего от субботней истории, и что вследствие этого не принял мер осторожности. Виноват, и еще раз говорю: прости мне дружески. Впрочем, рассуди, что и я сам был очень встревожен: вспомни, что дело шло об удержании меня в городе, а это дело, если б не уладилось, то разорило и осрамило бы меня. Выдумали бы Бог весть какие тому причины. Да и компания в понедельник была мне не по нутру. Что делал там скотина Шуберт, Кандалинцов3 и т. п., а брата моего родного4 не было! Все это меня волновало и мучило, и я забыл, что в нынешнем твоем положении должен щадить тебя.
Ты говорил мне потом, что хочешь возложить на меня, в случае твоей смерти, плату за воспитание твоих детей. Прошу тебя, определи это ближе, цыфирью, и я все подпишу охотно и беспрекословно, как подписывал доныне все, что тебе угодно.
Еще упоминал ты, что не соглашаешься на отпуск мне 1600 р. по «Пчеле». Но ведь это положено между нами, и деньги эти получаю я не как доход, а как плату за печатание «Пчелы». Рассуди, что я не могу печатать без денег. Но тут, знать, какое-нибудь недоразумение: ты не мог требовать невозможного и нелепого. Поясни, пожалуйста!
Теперь приступаю к одному важному пункту. Ты досадуешь и негодуешь на меня за то, что я не подчиняю Алешу твоему надзору, и счел, что я дал ему доверенность и т. д. Подумай: могу ли я поступить иначе? Он взрослый человек: в его лета я давно был самостоятельным журналистом и имел уже троих детей. Притом он человек благородный, честный, благодарный сын, никогда и ни в чем не ослушался ни меня, ни тебя, не причинял мне никогда в жизни неудовольствий и к тому же не в первый, а в третий раз заступает мое место. Мог ли я без нарушения всех своих обязанностей отдать его под надзор и опеку? Он совершеннолетний дворянин, мне равный, и имеет ко мне только те обязанности, которые внушают доброму сыну любовь и благодарность. Очень было бы мне приятно, если б он, по душевному убеждению и доброй воле, подчинился тебе, и я это ему советую и желаю того искренно, но приказывать не могу. Он не имеет права вмешиваться в наши с тобою дела, определенные общим нашим согласием, но мои собственные личные права, на случай отлучки, я передаю ему безусловно и не могу поступить иначе.
Вот мое искреннее profession de foi5. Сообщи кому хочешь мои мнения, и я побьюсь, никто меня не осудит. Ты сам отец и чувствуешь всю нежность этих отношений, всю необходимость отдавать детям должное по мере их возраста и заслуг. Заметь еще одно обстоятельство: когда ты мне говоришь о своих детях, я обыкновенно молчу, ибо никак не хочу чуждым своим мнением расхолодить малейшим образом священные отношения родителей и детей.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});