Читать интересную книгу Канатная плясунья - Роберта Джеллис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 ... 138

Но менестрель не задал этого вопроса. Просто он смотрел в сторону двора и видел, как воины падают, некоторые лежат на земле и стонут, другие еще пытаются из последних сил защищать поместье, и понимал, что задавать вопросы вовсе не обязательно.

– Они, должно быть, съели что-то испорченное, – пробормотал он.

– Все сразу? И именно в день сражения против лорда Уильяма? – спросил Дери ничего не выражающим голосом.

Телор взглянул на него и пожал плечами.

– Ты хочешь его об этом спросить?

Дери невольно содрогнулся, потом сказал:

– Странно, что мы спокойно сидим здесь и наблюдаем за сражением. Не кажется ли тебе, что и нам следует чем-нибудь заняться?

– Боюсь, что мне это не под силу, – признался Телор. – У меня слишком болят руки. И потом, я не думаю, что воинам лорда Уильяма понадобится помощь этих несчастных существ. Мне хотелось бы взглянуть, что сделал Орин с библиотекой сэра Ричарда. Дери, помоги мне встать и постой у залы, пока я поднимусь на верхний этаж и проверю, как там обстоят дела.

Менестрель встал на ноги, опершись на свою дубинку и сильное плечо Дери. Порез давал о себе знать, но кровь уже запеклась, и шум в голове уменьшился. Телор чувствовал, что достаточно устойчиво стоит на ногах, чтобы отправиться в библиотеку одному. Дери должен был захлопнуть ставни и ждать его у входа в залу, чтобы закрыть двери и запереть их на засов, если люди Орина вздумают найти там убежище. В зале Телор увидел воина, которого Кэрис ударила скамейкой, но менестрель едва ли удостоил несчастного взглядом – рвотная масса, в которой тот лежал, послужила достаточным объяснением.

Закрыть двери залы Дери пришлось вовсе не от людей Орина, а от сэра Уолтера и сэра Гарольда. Они сумели взобраться на крепостную стену и спуститься во двор всего лишь через несколько минут после того, как менестрель вошел в залу. Дери не знал, собираются ли они грабить, но был уверен, что цену книгам Марстона эти люди знали. И в той же степени карлик был уверен, что Телор постарается сохранить библиотеку для лорда Уильяма, который любил книги за то, что написано на их страницах, а вовсе не за то, сколько золота они могли принести, и Дери захотелось во что бы то ни стало предотвратить конфликт.

По существу, зала с закрытыми ставнями и дверью вызвала у сэра Уолтера и сэра Гарольда те же подозрения, что и слабая защита – у лорда Уильяма. Зала эта могла вместить вдвое или даже втрое больше воинов, чем было у них, и рыцарям стало немного не по себе, когда они вспомнили, что о лорде Уильяме поговаривали, как о коварном и вероломном человеке. Хотя ни один из них не решался первым намекнуть об отступлении до тех пор, пока им действительно что-нибудь не будет угрожать, и сэр Уолтер, и сэр Гарольд заставили своих воинов принять оборонительную позицию рядом с лестницей, ведущей к западному участку стены, обеспечив тем самым себе безопасный путь к отступлению, и все еще топтались там, когда сэр Харри со своими воинами вбежал в распахнутые ворота.

Дери слышал грохот тарана, поскольку, стоя на скамеечке, закрывал ставни окна, выходящего как раз в ту сторону. Он окликнул Телора, который спустился с верхнего этажа замка, и они открыли дверь как раз в тот момент, когда сэр Харри с воинами собрался ломать ее.

– Сдавайтесь! – вскричал сэр Харри, размахивая мечом.

Телор приподнял правую руку тыльной стороной ладони к себе.

– Я – менестрель лорда Уильяма, а это мой друг Дери, – Телор указал своей дубинкой на мертвые тела у входа. – А это – доказательство, что я не враг твоему хозяину. Человек в кольчуге – Орин, ублюдок, убивший моего учителя Юриона. Другие – его капитаны.

– А кто в зале позади тебя? – спросил сэр Харри уже спокойнее. Он узнал карлика и менестреля, которых видел раньше, но слабое сопротивление в Марстоне сделало его столь же подозрительным, как и его хозяина.

Телор сделал шаг назад и в сторону, за ним последовал Дери, чтобы сэр Харри смог войти в залу.

– Еще один труп, – менестрель пожал плечами. – Только и всего.

Оглядевшись по сторонам и послав около дюжины своих воинов обшаривать замок, бессильной яростью отозвавшихся на предупреждение менестреля ничего не трогать на верхнем этаже, сэр Харри посмотрел на мертвые тела. Он скользнул взглядом по двум колотым ранам, но задержался на черепе Орина, разможженого с такой силой, что кровь и что-то еще прилипло к дубинке Телора. Сэр Харри ничего не сказал, но решил впредь быть более осмотрительным и не позволять менестрелю размахивать дубинкой в своем присутствии. Потом взгляд его упал на двор, где его воины сгоняли людей Орина в одну плотную толпу, которую легко можно было бы охранять, но это едва ли было целесообразным.

– Мы тебя должны благодарить за это? – спросил сэр Харри, жестом указывая на воинов, которых то и дело тошнило. – И за легко открытые ворота?

– Нет, – ответил Телор, вздрогнув.

И тогда-то сэр Харри и принялся хохотать, а Телор и Дери переглянулись еще раз и задумались, не была ли эта болезнь всех обитателей Марстона одним из пунктов плана лорда Уильяма. Казалось, и сам сэр Харри думал также, конечно, не говоря об этом вслух. В перерывах между приступами дикого хохота, разбиравшего его все сильнее, он сказал, что лорд Уильям хочет, чтобы Телор проследил за тем, как будут укладываться книги и манускрипты. Повозку, в которую следовало все это погрузить, воины стащат в залу, а Телор покажет, как правильно обращаться с этими предметами, чтобы все было в целости и сохранности, на что последний с готовностью согласился.

Глава 25

Дери с каждой минутой все больше и больше беспокоился о Кэрис, поэтому, как только Телор вернулся из библиотеки, выскользнул из залы. Добраться до конюшни было не так-то просто, три раза карлика остановили воины, которые не знали его и хотели тоже взять в плен. Дважды воины, бывшие с Дери на ферме, узнавали в нем человека лорда Уильяма, а в третий раз карлика отпустили только потому, что он прекрасно себя чувствовал и этим отличался от защитников Марстона.

Тем не менее, когда Дери добрался до конюшни, Кэрис там не оказалось, не было ее и под крышей, на перекладинах, которые Дери внимательно осмотрел. Неужели ее схватили воины и потащили в какой-нибудь сарай, чтобы развлечься? Карлик едва ли мог поверить в это, ведь Кэрис была такой быстрой и так мастерски владела ножом. Он беспомощно озирался по сторонам, не зная, с чего начать поиски, но потом подумал, что девушка уже могла вернуться назад, в залу; поскольку сражение закончилось и она понимала, что не может прятаться бесконечно.

Дери бросился назад, на этот раз беспрепятственно преодолев двор, охранники остановили его лишь у дверей залы.

1 ... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 ... 138
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Канатная плясунья - Роберта Джеллис.
Книги, аналогичгные Канатная плясунья - Роберта Джеллис

Оставить комментарий