Читать интересную книгу Эпизод 2. Антиканон - Alma

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 131

— Есть, сэр. Но погрузка будет полностью завершена только через два часа.

Скайуокер едва заметно нахмурился. У него оставалось еще семь часов последних суток вне службы, но, однако, не было ни малейшего желания справлять поминки по отпуску здесь, шатаясь по барам и притонам Кореллии. За прошедшие дни он достаточно пообщался с пьющими пилотами, ворюгами, контрабандистами и прочим сбродом. Он побывал на родной планете, убедился, что с матерью все в порядке, получил новую порцию недовольства тем, что так и не смог подыскать для нее лучшее обиталище. Однако, дредноут «Мегера» висел в полутора часах полета на шаттле, а от Татуина в памяти оставался лишь едва теплящийся след воспоминаний, как это и присуще всему, что беспредельно далеко и не вписывается в рабочие серые будни. Более всего интерес Скайуокера сейчас подогревала новость о возвращении адмирала. Он надеялся, что не пропустил ничего важного, и рассчитывал, что совещание командования флота состоится лишь завтра.

— Что, транспорта больше никакого нет?

— Так точно, сэр.

— А это что в углу ангара?

— Один из тех бомбардировщиков, что более всего пострадали в последнем сражении. Проходил ремонт в здешнем доке.

— А на «Мегере», что, не справились? С каких пор на Кореллии у нас военные верфи?

— Пришлось заменить большую часть блоков управления, сэр, и капитан Штрим решил, что проще сделать это здесь.

— Ах, вот как. Стоп, вы же его не в шаттл запихивать собираетесь?

— Лейтенант Фогг должен лично доставить его на «Мегеру». Но после ремонта машину еще толком не испытывали.

— Объясните мне, как можно испытывать машину не «толком», — спросил Анакин.

— Извините, сэр. Неточно выразился. Еще не были проведены испытания в стратосфере.

Скайуокер нарочито удивленно поднял бровь. Затем подошел к бомбардировщику. Корабль казался спрятавшимся за столбиками ящиков, словно он по какой-то причине стыдился своего ремонта. Анакин подметил немного перекошенное левое крыло. Потом открыл кокпит, перегнулся и активировал панель управления. Подергал рукоятки, понажимал на кнопки. Пару минут понаблюдал за ходом двигателей.

На первый взгляд все работало.

— А впрочем, отлично. Я и испытаю. Фоггу скажете, что это мое распоряжение.

— Есть, сэр, — ответил Челси, а после осторожно добавил. — Извините. Вы действительно уверены, что риск того стоит?

Скайуокер чуть скривил губы.

— Хотите намекнуть, что Штрим прикажет подбить меня из турболазера сразу, как я назову свой код?

Старший лейтенант сконфузился. Анакин тем временем бросил в кокпит сумку. Залез внутрь и бросил на прощание:

— До встречи, Челси.

Скайуокер поднял неуклюжий бомбардировщик строго вертикально вверх и затем резко развернул его на сто восемьдесят градусов. Покинув ангар, разогнал корабль практически до максимальной скорости. Внезапно стремительно пошел вниз, затем заложил крутой вираж и снова резко поднялся вверх. Оттуда увидел, как густые серые облака с оборванными краями растворили в себе планету. Анакин побарабанил пальцами по экранчику одного из приборов. В доке «Мегеры» он рассчитывал быть минут через сорок. Расчет сбился на тридцатой минуте полета, когда он услышал недвусмысленную дрожь в двигателе. Пришлось чуть сбавить скорость, и вибрация почти утихла.

Скайуокер адресовал ремонтникам одно из любимых выражений из хаттеза.

На секунду им почти овладело желание повернуть назад, разыскать ответственных за дело людей и организовать им системное разбирательство. Нет, не стоит, решил он. Сейчас есть дела поважнее, а проблемой сношений Штрима и кореллианских ремонтных бригад можно будет заняться в более подходящий момент, заручившись документами. А заодно заставить собственных техников попотеть над двигателями. Сейчас главное — приказ, полученный Цандерсом в Совете Безопасности.

На орбите показался дредноут.

— Ангар «Мегера», это ARC-бомбер. Откройте входной шлюз, прием.

— Вас слышим. Передайте код пропуска и свое имя, прием.

— Пятьдесят три — дельта девять, Анакин Скайуокер, прием.

— Код принят. Следуйте на посадку во второй ангар.

Скайуокер филигранно точно поставил корабль в один ряд с пятеркой таких же бомбардировщиков. Коротко кивнул в ответ на приветствие вахтенного.

— Передайте приказ в техобслуживание. Пусть заберут эту машину в ремонтный отсек.

Затем направился в свою каюту, оставил там сумку, вновь поднялся наверх, в рубку, и обратился к дежурному.

— Вилликс, соедините меня с комэском бомберов.

Дождавшись, когда перед ним появится голограмма нужного человека, Скайуокер перешел прямо к делу.

— Какого ситха, Хоубак, подбитый ARC-бомбер сдали кореллианцам?

— Сэр, наши техники эту машину починить не смогли.

— Чушь собачья. Кто отвечает за бомберы? Бленд?

— Да, сэр. Он представил мне рапорт, но там все чисто.

— Объясните, что там случилось?

— После ремонта грохнулась система стабилизации. В испытательном полете. Пилот успел катапультироваться, машину поймали лучом. Пока вас не было, второй помощник связался с одной конторой на Кореллии. Они ранее выполняли наш заказ на аппаратуру.

— Значит, кореллианцы подсунули ломаную систему, наши парни на это купились, а потом от большого ума заплатили двойную цену. Ладно, — Скайуокер помедлил и решил, что не поленится сам спуститься в ремонтный отсек. — С техниками я разберусь сам.

* * *

— Бленд!

— Да, сэр.

— Вы уже видели результаты так называемого ремонта?

— Да. Крыло пошатывает.

— И правый двигатель дрожит.

— Позвольте заметить, сэр, что вы на двадцать процентов превысили допустимую для этой модели скорость.

— Превысил?

— Простите, сэр, но бомбардировщик — это не истребитель. Он не предназначен для полетов на такой скорости и сложных маневров.

— Поэтому их и сбивают.

— Да, сэр. Нашим пилотам в принципе не хватает необходимых умений.

— Вы сами хороший пилот, Бленд?

— Сэр, я прошел весь необходимый летный курс. Это отмечено в моем послужном списке. Я вообще считаю, что нельзя чинить технику, если не понимаешь, как она ведет себя в полете.

— Согласен. Но тогда вы точно должны понимать, что бомбардировщик может маневрировать не хуже обыкновенного истребителя.

— Но, сэр, у них в принципе другая функция.

— У пилотов или у машин?

— У пилотов… И у машин тоже.

— Немного иная конструкция. Которая причем совершенно не мешает маневрам. А двигатель той же серии. В общем, мне нужно, чтобы до следующего боевого вылета эта машина была в полном порядке.

— Есть, сэр — ответил Бленд, и, исподлобья взглянув на Скайуокера, решился спросить. — А будут они?

— Что?

— Боевые вылеты?

— Будут.

Бленд продолжал странным немигающим взглядом смотреть на Скайуокера. Затем поправил свои темные волосы. Он всегда так делал, когда хотел придать себе лишней уверенности.

— Сэр, можно с вами поговорить не как с командиром?

— Валяйте. Я еще, — он посмотрел на часы, — целых пять часов в отпуске.

— Мы стоим здесь уже два месяца.

— Бленд, так вы не единственный, кого это раздражает.

— Я не для этого пошел служить во флот.

— Это понятно.

— Я был лучшим на своем курсе.

Скайуокер снисходительно улыбнулся.

— Я тоже.

— Я мог преспокойно перенять дела в фирме отца. Но мне было… интереснее, что ли, возиться с этой дурацкой техникой, чем копаться в бумажках. Потом мне предлагали место специалиста на Фондоре. Это сразу — то после окончания университета. А я зачем-то поперся на два года в Академию и попал сюда.

— Мне тоже много чего предлагали. Уже в детстве, — нарочито серьезным тоном ответил Анакин.

— Да?

— Да, — и снова также серьезно. — Работу наркодиллера на Корусканте, например.

— Я не шучу, — Бленд дернул головой. И снова пригладил короткий завиток волос на левом виске. — Нам мало платят. Вы же не считаете то, что мы получаем, приличным жалованьем?

— Вы об этом думали, когда шли в Академию?

— Еще я думал о положении в обществе.

Скайуокер скептически поднял брови. Ничего не ответил.

— А что тогда для вас, — Бленд обвел глазами ангар, — ну, все это?

— То, что я умею делать.

— Я понимаю. Карьерные перспективы у вас есть.

— У вас тоже, Бленд.

— А что будет дальше?

— Постараемся выиграть войну.

— Когда?

— Когда вы почините этот самый бомбер.

— Да что…

— Да то, — неожиданно оборвал его рассуждения Анакин. — Что завтра к двум часам дня вы представите мне рапорт о состоянии машины. А к четырем у вас должны быть готовы соображения по приведению ее в полную боевую готовность.

— Есть, сэр.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 131
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Эпизод 2. Антиканон - Alma.
Книги, аналогичгные Эпизод 2. Антиканон - Alma

Оставить комментарий