Читать интересную книгу Дядюшка из провинции - Эдна Мир

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 30

Зимний сад освещался довольно скупо, здесь царил уютный полумрак. Кругом росли папоротники, пальмы и карликовые сосны. По стенам метались причудливые тени танцующих.

— О, Хелен, я так рад снова тебя видеть! — тихо произнес Дэвид. Он не обратил внимания на растерянный вид Шарлотты, а просто крепко сжал ее руку. — Ну, рассказывай. Как твои дела? Как ты живешь, как дела в колледже?

Девушка глубоко вздохнула. Прикосновения Дэвида рождали в ее теле настоящий вулкан желаний. Охотнее всего она бросилась бы сейчас в его объятия, прижалась к его груди и с наслаждением вдыхала аромат его одеколона. Но время для этого еще не наступило. Сначала надо сказать ему, кто она такая на самом деле, пока Дэвид не узнал об этом от ее коллег-актеров.

Шарлотта выпрямилась в кресле и высвободила руку.

— Я не Хелен Эллисон, — храбро произнесла она.

Дэвид тихо рассмеялся, явно не веря тому, что услышал.

— А кто же ты в таком случае? — По его шутливому тону было понятно, что он считает сказанное розыгрышем. — Наверное, ты — английская королева.

— Какая чепуха! — Шарлотта попыталась придать своему голосу убедительный серьезный тон. — Я вовсе не шучу, Дэвид… то есть, простите, мистер Эллисон. Я не ваша племянница Хелен. Меня зовут Шарлотта Сазерленд, и я была соседкой вашей племянницы.

В полумраке зимнего сада повисла гнетущая тишина. Лишь только прерывистое дыхание Дэвида выдавало то, что он старается понять услышанное. Наконец он заговорил, тщательно и неуверенно подбирая слова.

— И зачем же вы устроили этот спектакль?

— Хелен попросила меня об одолжении.

— Ах вот как! — Дэвид вскочил с кресла. — Вы просто решили повеселиться и поменяться ролями и провели меня, как последнего дурака? Никогда в жизни не сталкивался с подобной глупостью!

— Все было совсем не так, — торопливо возразила Шарлотта. — Меня попросила Хелен…

— Как трогательно! Значит, ты просто решила помочь подруге, чтобы не причинять ей неприятностей, так?

— Приблизительно так. — Шарлотта с трудом заставила себя спокойно сидеть в кресле и сохранять полнейшую невозмутимость. — В тот момент, когда ты приехал, твоя племянница была на восьмом месяце беременности. Она очень не хотела, чтобы ее дядя об этом узнал. Хелен вообще не хотела, чтобы о ее беременности знал кто бы то ни было из вашего многочисленного семейства. Только поэтому она попросила меня сыграть ее роль. Я согласилась, чтобы помочь ей в трудную минуту, как, собственно, всегда поступала. Между прочим, Хелен довольно часто оказывалась в сложных ситуациях и каждый раз обращалась именно ко мне. Кстати, это причина моего отъезда из Нью-Йорка, — добавила тихо Шарлотта. — Я залезла в такое болото, что рисковала никогда из него не выбраться. Это был мой последний шанс.

Опять наступило тягостное продолжительное молчание. Сквозь двери зимнего сада приглушенно доносился шум вечеринки.

— И ты оставила Хелен в беде? — вдруг спросил Дэвид.

Тут Шарлотта забыла свое твердое намерение во что бы то ни стало сохранять спокойствие.

— Нет! — крикнула она, задетая за живое. — Я не бросила ее в беде, мне просто надо было освободиться от ее влияния. Ты же не знаешь, что за штучка Хелен, поэтому и не смеешь судить о наших отношениях. — Шарлотта тоже вскочила на ноги и стала торопливо расхаживать взад и вперед. — Хелен должна наконец научиться сама распоряжаться своей жизнью. Она всегда ухитрялась найти людей, которые делали это за нее. Но так не может продолжаться вечно. Вот поэтому я и приехала сюда.

— А что сейчас делает моя племянница? — поинтересовался Дэвид.

— Она уехала домой, в Кентукки, — ответила Шерли. — Я помогла ей родить в приличных условиях и расплатиться с клиникой. Но так как отец ребенка вообще не пожелал заботиться о нем, а саму Хелен это нисколько не волновало, то я решила уехать. Через два месяца после родов твоя племянница отправилась к родителям в Кентукки. Судя по ее последнему письму, у нее все в порядке.

— Проклятье! — Дэвид обеими руками вцепился в свои густые волосы. — Что за идиотская история! Но, черт возьми, кто же ты такая?

— Я? — Шарлотта рассмеялась. — Я — Шарлотта Сазерленд…

— Это ты мне уже говорила, — нетерпеливо оборвал он ее. — Но чем ты занимаешься? Почему ты оказалась именно здесь?

— Я приехала сюда получить роль, — объяснила девушка. Разговор мало-помалу начал ее утомлять. — Конечно, не Бог весть что, но это работа, благодаря которой я сменила место жительства и получаю неплохие — для меня, во всяком случае — деньги. Вот почему я приехала именно сюда.

— Так ты актриса? — В его голосе не ощущалось особой радости. — Должен тебе сказать, что ты блестяще сыграла роль Хелен.

— Ах, Дэвид, — вздохнула Шарлотта. — Почему бы нам не прекратить эту перепалку? Ты все узнал, и давай не будем больше терзать друг друга.

Она собралась покинуть зимний сад, но Дэвид схватил ее за руку и притянул к себе.

— Ну все, все, — примирительно произнес он. — Я не хочу тебя ни в чем упрекать. Я только хотел сказать… мне кажется, что… А, черт возьми, у меня что-то не в порядке с головой.

«Давай спокойно разойдемся в разные стороны», — хотела предложить Шарлотта… и сама не заметила, как прильнула лицом к груди Дэвида.

Его поцелуй пробудил уснувшие было чувства и снова воспламенил в ее душе огонь желания, которое влекло ее к Дэвиду. Шерли изо всех сил прижалась к нему, крепко обняв за плечи, словно боялась, что он сейчас растает в воздухе.

У самого уха Шарлотта услышала тихий взволнованный голос Дэвида:

— О, Шерли. Я не знаю, как это назвать. Знаю только одно: я совершенно потерял из-за тебя голову и страшно рад, что ты оказалась не моей племянницей.

— Я тоже рада, что ты мне не дядя. — В это мгновение мир показался ей светлым и прекрасным. Шарлотта ощущала мускулистое тело Дэвида и наслаждалась этой близостью. Она чувствовала, как его руки гладят ей спину, перемещаясь все ниже, как пальцы Дэвида сначала робко, а потом все увереннее ласкают круговыми движениями ее бедра. От этих прикосновений в крови Шерли вспыхнул огонь.

— Давай исчезнем отсюда, — тихим голосом предложил Дэвид. — Я не хочу и не могу оставаться здесь больше ни одной минуты. Я должен наконец быть с тобой наедине.

— Но нас могут хватиться, — не слишком уверенно предположила она.

Дэвид тихо рассмеялся.

— Никто даже не заметит, что нас нет. Здесь и без нас толчется слишком много народу.

— К тому же, нас тут никто не ждет. — Набравшись мужества, Шарлотта наконец решилась.

Больше они не произнесли ни слова и рука об руку выбежали на улицу через двери зимнего сада — прямо на засыпанный снегом двор.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 30
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дядюшка из провинции - Эдна Мир.
Книги, аналогичгные Дядюшка из провинции - Эдна Мир

Оставить комментарий