Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты явился сюда, чтобы меня нанять или оскорбить?
– Разве нельзя совместить приятное с полезным?
Оба собеседника снова зло уставились друг на друга. Окс, будучи ребенком родителей, которые отказывались разводиться, так как получали слишком большое удовольствие от споров, не смог сопротивляться побуждению заполнить повисшее молчание и спросил:
– Стэнли, ты интересуешься паранормальными темами?
– Раньше не интересовался. А потом меня похитила демоница и попыталась изнасиловать.
– Ясно, – пролепетал Окс, хотя ему было совсем ничего не ясно.
– Она наверняка убила бы меня или сотворила что похуже, но моя жена Кристал вовремя вломилась в квартиру.
– Повезло.
– Повезло? – яростно переспросил Стэнли, заставив Окса вжаться в спинку дивана. – Повезло? Ты что, издеваешься?
– Э-э, нет.
– «Повезло», – передразнил Стэнли, затем покачал головой и забормотал, кажется, обращаясь к своему стакану лимонада: – Меня бросила жена, любовь всей жизни, переспала с чертовым Морисом Гленном, и это называется везение?
Окс беспомощно воззрился на Бэнкрофта. Тот пояснил:
– Стэнли хочет работать у нас, чтобы представить покинувшей его жене доказательства существования той женщины…
– Демоницы, – перебил журналист.
– Да все равно.
– И не только ее существования, но и сам факт, что она взяла меня в плен помимо воли. Обо мне много что можно сказать – и чаще всего так и поступают, – но я верный муж.
Окс с удивлением увидел неподдельную искренность в затуманенных слезами глазах Стэнли и начал было:
– А нельзя просто…
– Я уже возвращался в ту квартиру, – перебил собеседник. – Женщина, которая ее снимала, уже исчезла. Растворилась в воздухе, точно и не существовала. И отследить тоже не получается, уж поверь, я пробовал. Даже в полицию обращался.
– И как прошло? – полюбопытствовал Бэнкрофт.
– Пытались поместить меня в психиатрическую клинику на лечение.
– Вот черт, – покачал головой Окс. – Звучит ужасно.
Стэнли кивнул, кажется, немного успокоенный искренним сочувствием.
– Итак, – вернул разговор в прежнее русло Бэнкрофт. – Ты в деле?
– Что за история?
– Это скорее не история, а расследование. Мы наняли бригаду строителей для ремонта ванной в нашем здании.
– Только не говори, что нужно будет выяснить соблюдение ими отраслевых стандартов, – пожал плечами Стэнли. – Я ж умру со скуки.
– Не совсем, – покачал головой Бэнкрофт. – Вышеупомянутые строители прорубили в полу под новой душевой кабиной люк, ведущий в подвал, с целью похитить одного из сотрудников газеты и переместить его куда-то через канализационные тоннели под Манчестером.
– Что?! – потрясенно воскликнул Окс. – Ты ничего об этом не рассказывал.
– Только что рассказал.
– Но… – пролепетал он, а когда слов не нашлось, повторил: – Что?
– И для чего именно нужен я? – уточнил Стэнли. – Полагаю, ты уже и сам выяснил, из какой компании эти строители. В конце концов, вы же их наняли.
– Конечно, – кивнул Бэнкрофт. – Но нужно узнать, кто заплатил им за выполнение грязной работы, если отбросить в сторону вариант об организации серийных убийц, которые в свободное время выкладывают плиткой уборные. Я просто жажду отыскать истинного заказчика.
– Почему бы не обратиться с этим делом в полицию?
– Напомни-ка мне, как там отреагировали на твое заявление о демонице?
Стэнли согласно вздохнул, признавая правоту собеседника, после чего откинулся на спинку дивана и поинтересовался:
– Если я помогу вам, вы поможете мне с моей маленькой проблемкой?
– Если выполнишь задание, то можешь считать себя нанятым на работу. Это приблизит тебя к людям, способным оказать содействие в щекотливых ситуациях, подобных твоим.
– Каким же образом так вышло, что еще неделю назад я был последним человеком на планете, которому ты бы дал работу, а теперь заявляешься сюда и умоляешь меня взяться за нее? – осведомился Стэнли, скрестив руки на груди и смерив потенциального начальника оценивающим взглядом.
– Умоляю? – недоверчиво переспросил Бэнкрофт. – Умоляю?!
Стэнли никак не отреагировал, лишь вскинул брови.
– Я неохотно решил предоставить тебе возможность доказать свою полезность, так как ситуация изменилась. Похоже, против нас действуют грязными методами, поэтому нужен кто-то, знакомый с самыми низкими и подлыми приемчиками. Ты как раз такой человек, отброс из отбросов.
– Сочту это за комплимент.
– Я подразумевал это как оскорбление, – фыркнул Бэнкрофт, затем кивнул на Окса. – Будешь работать вместе с моим доверенным лицом.
– Предпочитаю действовать в одиночку, – нахмурился Стэнли.
– И я, – согласился Окс.
– Отлично, вы уже нашли общий язык. – Бэнкрофт грохнул кулаком по столу так, что стаканы с напитками подпрыгнули. – Теперь вы одна команда, и это не обсуждается. Будете отчитываться только передо мной или моей помощницей. – Не дожидаясь ответа, главный редактор встал и протянул к Оксу руку ладонью вверх. – Ключи от машины?
– Я думал, у тебя нет прав, – удивился тот, доставая из кармана требуемое.
– Оказалось, что есть.
– И как мне добираться обратно?
– Чтобы провести журналистское расследование, нужно работать в поле, – прокомментировал Бэнкрофт, неопределенно взмахнув рукой, – а не сидеть за столом в редакции. – Он выхватил ключи из пальцев Окса, взял стакан с виски и осушил его залпом. – Покидаю вас, свободных охотников и бунтарей-одиночек, чтобы не мешать заниматься делом.
– А нам возместят деньги на служебные расходы?
– Нет, – отрезал Бэнкрофт и зашагал к двери.
Окс проследил, как начальник удаляется, и только потом вернул внимание своему новому напарнику. Тот протянул ладонь и официальным тоном представился:
– Стэнли Рукер.
– Окс Чен, – пожимая предложенную руку, уфолог попытался проигнорировать, насколько липкой оказалась ладонь от того, что, как он горячо надеялся, было мороженым.
Глава 10
Реджи глубоко вздохнул и улыбнулся. Ханна успела достаточно хорошо его изучить, чтобы понимать: таким образом коллега вел себя тогда, когда пытался удержать внутри рвущийся наружу комментарий. Дополнительным признаком раздражения служила угрожающе широкая улыбка. Следовало отметить, у Реджи имелись причины злиться. Они гуляли взад и вперед по пешеходной дорожке вдоль канала уже почти два часа, а погода стояла слишком жаркая, чтобы бродить вслепую.
Они явились сюда сразу после еженедельного редакционного совещания. Бэнкрофт, очевидно спешивший куда-то, максимально сократил сроки обычно двухчасовой мучительно напряженной дискуссии благодаря тому, что с пулеметной скоростью отверг почти все озвученные предложения. Беспощадное словесное избиение и унижение продлилось бесконечных двадцать семь минут. После этого Ханна в сопровождении все еще потрясенного Реджи направилась к каналу Бриджуотер.
С тех пор они пытались избежать столкновения с велосипедистами в не по погоде теплой спортивной одежде, которые мчались с такой скоростью, словно участвовали в гонке Тур-де-Франс, а не ехали по узкой дорожке, где едва могли разминуться два пешехода. К испытанию добавилось лавирование между бегунами, мамочками с колясками и, как ни удивительно, четырьмя пьяными подростками в сомбреро, следующими «паровозиком».
Переданное Бэнкрофтом письмо от миссис Харнфорт, владелицы «Странных времен», содержало пожелание счастливого развода и невероятно расплывчатые инструкции, как поступить, если внезапно потребуется информация по вопросам «сверхъестественной природы». В подобных случаях предписывалось «найти гвоздь в стене на канале Бриджуотер». Послание завершали такие строки: «Вам нужен мужчина по имени Когз. Он может говорить только правду. Не доверяйте ему». Частица «не» была подчеркнута дважды. Далее шел постскриптум: «Захватите бутылку рома». И подпись миссис Харнфорт. Вышеупомянутый алкоголь теперь весело булькал в портфеле Реджи. Ханна уже несколько раз задумывалась о том, чтобы достать и выпить все самой.
Она чувствовала: спутник едва воздерживался от очередного комментария на тему, что следовало получить дополнительную информацию, прежде чем пускаться в столь безрассудную авантюру. К слову сказать, хорошему настроению Реджи вряд ли способствовал его костюм-тройка, не слишком подходивший для такой жары. Спустя час бесплодных блужданий по палящему зною гордый журналист сдался на волю обстоятельств и соблаговолил снять пиджак. Однако оставил жилет застегнутым на все пуговицы, невзирая на то, что плавился под лучами солнца, подобно шестифутовой восковой фигуре из Музея мадам Тюссо. По крайней мере, теперь Ханна меньше беспокоилась о собственном пропитанном потом спортивном костюме, который так и не сменила из-за невозможности принять душ. Они с Реджи составляли вполне гармоничную, пусть и немного пахучую пару.
Приходилось признать, что Ханна сама виновата в сложившейся ситуации, так как слишком радовалась шансу отвлечься от мрачных мыслей о похищении, начать действовать и почувствовать себя хоть немного полезной. Если расследование истории о вампирах позволит обеспечить безопасность Стеллы, то именно им и собиралась заняться помощница редактора. Ее намерения были благими, с этим не поспоришь, но лучше бы их подкрепляли
- У смерти твой голос - Ка Ти Лин - Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы
- Божественный и страшный аромат (ЛП) - Курвиц Роберт - Детективная фантастика
- Божественный и страшный аромат (ЛП) - Роберт Курвиц - Детективная фантастика
- (Не) идеальный джентльмен - Алики Пирамида - Детективная фантастика
- Проклятый Лекарь IV - Артемий Скабер - Боевая фантастика / Городская фантастика / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези