Читать интересную книгу В том мире света больше - Иван Липунцов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 79

«Выбор есть у тебя: сдохнуть быстро или медленно».

Женщины встали в ряд за спиной Мэба. Крисп шаркал сапогами по полу. Действовать нужно было немедленно, но что-то сдерживало. Пусть, можно и выслушать. Ведь первое, чему обучили когда-то Криспа — это слушать.

— Либо ты нарушаешь торг и погибаешь. — «Только после тебя». — Либо соблюдаешь и получаешь шанс исполнить свое предназначение.

«Я его уже исполнил».

— Прорицаешь без торга? — Это еще сильнее усилило подозрения.

— Я могу взять третий день за плату.

Крисп осмотрел лица женщин. Они ничего не выражали: спокойные, холодные, пустые. «Может порубить его и получить их в награду? — подумал он, после чего вспомнил облик старух и поморщился. — А вдруг правда? Если способны дурачить кошками, то способны и принимать молодой облик». От догадок разболелась голова, рука устала держать меч, в животе закрутило.

— Какой тебе прок идти на уступки?

— Мне известно не многое, но кое-что я узреть способен. Твои деяния послужат началом эпохе процветания или неминуемой гибели всего, что нам известно. — Мэб не вставал и не шевелился, в прочем, как обычно. Тон его голоса ни капли не изменился, говорил ровно и спокойно. Может, говорил правду?

«Я уже добился эпохи процветания».

Крисп молчал.

— Торг состоялся?

— Да. — Крисп осторожно подошел, держа клинок по направлению к колдуну.

Мэб спрятал руку за спину, после чего достал что-то сморщенное. Сушеный черный гриб с выцветшей шляпкой. Она напоминала скривившийся финик цвета грязного пепла.

Кинул в середину стола.

— Ешь, полегчает, — сказал он.

«Я голоден, но не настолько, чтобы травиться».

— Зачем?

— Ты очень испугался моих котят. Не волнуйся, торга я не нарушу.

«Торг — закон среди вас».

Крисп осторожно взял сушеный гриб, мельком взглянул на него и кинул в сторону. Схватив за ножку стул, поправил его и сел, не отрывая взгляд от Мэба и его «котят».

«Третье правило: не верь никому, кроме Семьи».

— Говори.

— Пока ты спал, я узрел твою судьбу. Твое проклятие — дар всему миру. Я знаю, откуда ты и что совершил. Знаю, куда идешь и чего желаешь.

— Тысяча пустых слов, — буркнул Крисп, настороженно поглядывая на неподвижных девиц.

Тяжелый низкий голос оборвался. Колдун дрогнул. Удивления это не вызвало, а только еще большую настороженность. Крисп поерзал сапогами в поисках лучшей опоры.

— Когда настанет выбор, — внезапно продолжил Мэб, — выбирай то, что даст тебе свободу.

Колдун засунул руку за спину. Новый сушеный гриб или еще что-то Криспу видеть не хотелось. Мало того, что эта гадость паршиво выглядела, так и воняла не хуже. Лучше бы достал хозяин дома оттуда плошку прожаренного мяса, хотя, скромно, лучше лохань.

Ожидания не оправдались. Грязная рука дернулась. Резко бросился кулак, раскрываясь в ладони. Серебристая пыльца разлетелась облачком. В глазах появилась резь, словно по ним скребли острой иглой.

Крисп поднялся и наотмашь махнул мечом. Потом снова и снова. В глазах потемнело, из всех сил подавляемый крик начал постепенно высвобождаться в виде бульканья и покашливания.

Раздался свист. Нечто твердое огрело по затылку Криспа. Он упал.

Книга графа Норгера

Теплое расслабляющее чувство разливалось по телу при потягивании. Сначала руки, потом ноги, размял ступни и ладони. Открыл глаза и увидел пустое помещение.

Железный прут, под которым обычно горел костер, согревая в холодные ночи, печально держал котел над собой. Арри позаботилась и оставила немного еды. Но где все?

Рон неуклюже поднялся, проверил свой кинжал, побрел к горшку, взял лежавшую рядом ложку и принялся есть. На завтрак приготовлена картошка с мясом. Все краденое, как не трудно догадаться. Среди всей шайки лишь Арри умела готовить, главное — своровать для нее как можно больше продуктов. Кусочком хлеба Рон выбрал остатки со дна и по краям котелка. Не пожалели оставить столько еды, что удивляло. Обычно дело обстояло совсем иначе. Хотя сегодня ответственный день, даже слишком ответственный. Похлеще, чем вчера. И все это понимают.

Рональд протер лодыжку, размял ступню. Вроде все в порядке.

«Каким бы Грэг ни был занудой, но не слушать его — себе же жизнь усложнять. Но три золотых и пять серебряников! Такое богатство, такая слава! Весь город будет восхищаться Призраком, когда молва пойдет!»

Рон нащупал в кармане куртки свою шапку. «Шапка Призрака» — так назвал мальчишка свое одеяние. Стащил он ее у одного колесившего по миру повара, а ленту сорвал у какой-то богатой невесты со свадьбы, прихватив в придачу пряников, баранок и винограда.

На улице в лицо ему ударил холодный ветер. Небо закрылось непроглядной пеленой туч. Осень в Масмаре всегда пасмурная.

«Нужно поговорить с дядей Брэлом».

Кинув быстрый взгляд на лежавшие серебряники, Рональд аккуратно спрыгнул вниз. Почему Арри не сложила деньги в шкатулу, он не знал. Идти пришлось не долго. Лавка Брэла стояла через улицу, тесно вросшая в щель между двумя высокими домами. Почему Брэл называл свой дом лавкой, Рон тоже не знал, ведь старик давным-давно ничем не торгует, только дает наводки и получает с награбленного малую часть. И откуда он может знать, кого и где обчищать, мальчишка догадаться был не в силах.

Постучал Рон в старую дверь. Дядя Брэл открыл моментально, как будто ждал его. Смерив сначала суровым взором, натянул старческую глупую улыбку.

— Как дела с господином Пари? — поинтересовался он, выйдя из своего дома.

— Все в порядке, дядя Брэл. Вчера я много заработал.

— А он еще больше, — чихнул старик.

Он сел на скамью, стоящую рядом.

Рональд и дядя Брэл часто сидели на этой лавке. Здесь старик и давал наводки, помогал советом, едой и прочим. Не упускал шанса рассказать, каким он был безпризорником и сиротой в своем родном городе. Говорил о тяготах такой жизни и всегда вселял надежду. По его мнению, человек, повидавший много плохого, добьется большего, чем живущий в уюте и ласке. Рональд считал иначе.

Мальчишка присел рядом.

— Сегодня мы разбогатеем. Я часть денег дам и тебе, дядя Брэл.

— Новая наводка Пари?

— Да, он вселяет страх, но платит за работу честно.

Старик хихикнул.

— Таков Ричард Пари. Когда-то мы были в одной лодке… Только пришлось скинуть баласт.

— Какой лодке? — удивился Рон.

Старик только махнул рукой и потер щетинистый подбородок.

— Кто на этот раз? — спросил дядя Брэл.

— Граф Норгер.

Брэл дернулся и сглотнул.

— Что конкретно тебе сказали сделать? — спросил старик.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 79
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия В том мире света больше - Иван Липунцов.

Оставить комментарий